Взгляд в древний мир часть I

1190

ПРОРОК ЗАРАТУШТРА: ВСЮ ПРАВДУ ЗНАЕМ МЫ О НЕМ?

Так запутана, так окружена тайнами,
как история древних мидян.
(Древняя русская пословица)

I
Пророк от Бога!
(В место предисловия)

Заратуштра! …
Кому не известно это имя?
Кто в своей жизни хотя бы раз не слышал о нем?

Пророк Заратуштра
Пророк Заратуштра

Заратуштра, Заратустра, Зороастр, Зардошт, Зардушт, Зрадашт – так произносится на разных языках имя основателя зороастризма, одной из древнейших религий мира. А курды испокон веков его знают, как Зердешт, пророк Зердешт (Zerdeşt p’êxember). И это имя на устах у большинства курдов – от мала до велика!
А многие курды своим новорожденным даровали и сегодня даруют имя Зердешт – как святой венец!
В современной науке, на основе сведения, существующих в Гатах (стихотворные проповеди и воззвания к высшему божеству – Ахуру Мазде) считается доказанным, что Заратуштра – реальная историческая личность, но, со временем (в «Младшей Авесте») он уже представляется как мифическое лицо, полубог…
Еще в глубокой древности его считали пророком от Бога…
В IV в. до н.э. древнегреческие авторы считали Заратуштру легендарной личностью, мудрецом-астрологом… Многие философы-теологи его считали великим реформатором, философом-мистиком, который придал древней иранской религий абстрактный, философский характер, и многие великие умы последующих эпох были поражены этим.
Его личность овеяна ореолом древних легенд и сказаний…
Греки, считавшие его воплощением восточной мудрости, называли его Зороастром – Сыном Звезды. И это было не без основания, в определенной степени они были правы, поскольку основатель «космической религии», имел право так называться, тем более, что согласно зороастрийской мифологии, душа Заратуштры сошла на землю со звезд. «Сын звезды» стал апостолом и предвестником первой в мире религии откровения, названной в последствии зороастризмом, по имени своего основателя… Тогда же были уверены, что Сын Звезды, как провозвестник святой веры, в мир был послан именно на исходе Эпохи Смешения, чтобы пробудить человечество от спячки.
В духовном мире считается, что его рождение ознаменовало начало космической Эпохи разделения Добра и Зла, …и миссия Заратуштры заключалась в том, чтобы утверждать в умах и душах людей идею Единого Бога — творца материального и духовного миров, а также, при необходимости, быт готовым, бороться со злом – во всех его проявлениях.
Зороастризм является древнейшей религией откровения, где отделены Добро и Зло, как два начала, извечно существующие в мире природы и не имеющие между собой ничего общего… Пророк призывает, следовать добру и отвергать зло.
Согласно учению Заратуштры, человек должен последовать примеру Ахурамазды, однако в своем выборе он волен, он не чувствует себя рабом или слугой Бога…Заратуштра первым признал равные права для мужчин и женщин. Он впервые указал путь к спасению бедным и обездоленным, утвердив в умах верующих постулат о том, что не в обилии и не в богатстве жертвоприношений заключается истинное служение богу, а в Благих Мыслях, в Благом Слове и в Благом Деле, которые угодны Творцу гораздо больше, чем любые дары, не заработанные собственным трудом.
Заратуштра обоготворил труд, как форму служения Богу на Земле. Согласно его учению, земледелие, уход за животными, строительство и любая деятельность, направленная на укрепление благого материального мира, является священной земной обязанностью человека.
Учение Заратуштры оказывало большое влияние на христианство, ислам и буддизм, на гностицизм и китайский даосизм. Большое влияние оказало оно, также, на философскую мысль Востока и Запада. Г. Гегель (1770—1831) особо выделил признание зороастризмом борьбы двух противоположностей — Добра и Зла. Немецкий психолог, основоположник теории психофизиологии и психофизики Теодор Фехнер (1801—1887) был вдохновлен идеями и образами гимнов Заратуштры…
…Впервые европейцы познакомились с «Авестой», священной книгой зороастризма, в 1771 г., когда она была публикована на французском языке (перевод – Анкетиль дю Перрона), а в 1776 в Риге появился ее первый перевод на немецком языке. И в последствии, в научном мире начались дискуссии вокруг этой священной книги и имени ее создателя… И эти дискуссии привели к сформированию огромной научной литературы о зороастризме.
Первый перевод «Авесты» на русский язык был осуществлен видающим востоковедом-санскритологом Коссовичем К. А. в 1861 году. Потом поэт Константин Бальмонт в 1899 году в стихотворном форме переводит гимн из «Авесты» («Из Зенд-Авесты. Гимн»), после, в том же году напишет стихотворение: «На мотив из Зенд-Авесты», а в 1903 году – «Скорбь Ахурамазды».
После, в разные времена, в России вышли переводы разных частей «Авесты» Бертельса Е. А., Брагинского И. С., Виноградовой С. П., Залемана К. Г., Ораторского И.М., Стеблин-Каменского И. А. и др. Были и научные исследования, посвященные языку «Авесты». В были публикованы две книги Соколова С.Н.: «Авестийский язык» (1961 г.) и «Язык Авесты» (1984). А в 1997 г. был издан сборник: «Авеста в русских переводах» (1861 – 1996).
Сегодня среди самых востребованных издании по этой тематике выделяются две книги акад. Стеблин-Каменского И.М.: «Авеста. Избранные гимны. Из Видевдата» (1993г.) и «Гаты Заратуштры. Перевод с авестийского, вступительные статьи, комментарии и приложения» (2009).
«Авеста» считалась жемчужиной древней духовной мысли и литературно-художественного творчества. Разные великие мыслители, композиторы, художник и писатели обращались к образу Заратуштры, как к духовному феномену…
В опере «Волшебная флейта» Моцарта (1791) образ Заратуштры символизирует свет и мудрость…
Отголоски мифа о нем проявляются и в «Фаусте» великого Гете (1808). А в одном из самых знаменитых произведений – стихотворение: «Завет древнеперсидской веры», Гете выражает свое понимание зороастризма, как веры в торжество света над тьмой.
Позже писатель и философ Фридрих Ницше напишет литературно-философский трактат «Так говорил Заратустра…», и, на основе своего понимания учения Заратуштры, он развивает идею «сверхчеловека» (1883—1885) … И спустя десять лет, в 1896 году, под впечатлением этого произведения Ницше, Штраус напишет одноименную симфоническую поэму…
А около четыре века до этого, в 1510 году, великий итальянский живописец, график и архитектор Рафаэль Санти по поручению папы Юлия II расписывает парадные залы (станцы) Ватиканского дворца. Каждая фреска этой росписи является аллегорической композицией конкретной сферы человеческой деятельности: философии, богословия, правосудия и поэзии… На фреске, символизирующее философию («Афинская школа»), изображен Заратуштра, державший небесную сферу (см. картину).
И это фреска по праву признана одним из лучших произведений не только Рафаэля, но и искусства эпохи возрождения в целом.
… «Авеста», как Священная Книга зороастризма, является уникальным творением человеческой мысли. И потому, наверное, трудно в истории человечества найти еще одного такого учения, как зороастризм, которое огнем и мечом было бы оттеснено (почти до уничтожения!), однако не только смогло бы сохранятся, но и сумело бы обратить взоры разных людей на себя и занимать умы великих мыслителей разных эпох…
[2, стр. 25 – 42; 4, стр. 4 – 30; 3, том 1, стр. 55// том 9, стр. 593//т. 16, стр. 212; 27, том 12А, стр. 545 – 547//том 19, стр. 238 – 239//том 22 А, стр. 881 – 884; 7, I глава, 8, стр.50 – 61; 16, стр. 279 – 283; 17, стр. 380; 19, стр. 6 – 63; 25, 5 – 29 и Вик.]
Мысли и идеи Пророка Заратуштры являются общечеловеческими, а он, как и все великие личности в истории мировой цивилизации, принадлежит всему человечеству, потому и во все времена на него обратили свои взоры представители разных народов и вероисповедания.
Это для общего представления!
Конечно, историки, философы, теологи, искусствоведы, литераторы еще скажут свое слово о Великом Заратуштре и о первой в мире религии откровения – зороастризме!
А мы ниже рассмотрим некоторые вопросы, связанные с биографией Великого Пророка, и попытаемся, в рамках имеющейся исторических сведении, найти ответы на некоторых из них.

II
В поисках «пропавшей» истории…

1. Мнения, предположения, или домысли?

Фрагмент фрески «Афинская школа» (крупным планом), где изображен Заратуштра, державший небесную сферу.
Фрагмент фрески «Афинская школа» (крупным планом), где изображен Заратуштра, державший небесную сферу.

Известно, что в биографии каждого человека (кем бы не был он!) хотя бы отмечается его место рождения, уж не говорим о национальной принадлежности… Но в биографии Пророка Заратуштры, который, благодаря своему учению и проповеднической деятельности, удостоился общечеловеческому признанию, как пророк от Бога, ест многого противоречивого…
Ученые считают, что «Авеста», Священная Книга зороастризма, не содержит отсылок на какие-либо известные исторические события, которые могли бы быть сопоставимы с мировой исторической хронологией… Однако, наряду с этим, и отмечается, что в «Авесте» указаны некоторые моменты, которые смогли бы иметь временное обозначение, например, генеалогическая последовательность… Однако, считается, что их точность тоже сомнительна.
Существуют разные версии биографии Пророка.
По одной из них, он родился на территории исторической области Бактрия (см. на карте 1. –XII сатрапия), в окрестностях города Балха (современный Афганистан). По другой версии — в Радесе, ныне пригород Тегерана Рай (Rayy), или жил на востоке Большого Ирана, ориентировочно между VI и первой половиной V века до н. э…
Средневековый персидский учёный-энциклопедист и мыслитель аль-Бируни (973 – 1048), основываясь на традиционной пехлевийской хронологии, приходит к выводу, что Заратуштра жил за 258 лет до похода Александра Македонского на Иран…
Также говорят, что в Гатах нет сведения о том, где была родина Зороастры и как называлась страна Кави Виштаспы, так как слушателям Гат она была хорошо известна… Говорят, что учение Зороастры передавалось из поколения в поколение, развивалось его последователями и, получило более широкое распространение, однако историческая традиция во многом была утрачена, а хронологии, как таковой, еще не существовала.
В результате возникло разночтение в вопросе определения времени и места проповеднической деятельности Пророка, и локализации первоначального распространения его учения.
Если одни считают, что определенно не установлено, где и когда жил Заратуштра и занимался проповеднической деятельности, то другие полагают, что он проповедовал своё учение в некоторых областях Восточного Ирана, в Средней Азии или в Афганистане.
Основываясь на сведения священных текстов зороастризма, ученые полагают, что Заратуштра происходил из потомственного рода священнослужителей Спитам. Что он начал обучение священнодействии в семилетнем возрасте, … и его учителем был отец, и, что он уже в 15 летнем возрасте стал священнослужителем, а к 30 годам уже был известен, как умудрённый человек…
Также предполагается, что Заратуштра, занимался проповеднической деятельностью в Иране или в Средней Азии, но не был признан своей общиной…
Одни пишут, якобы, бактрийский царь (?! – А. Д.) Гистасп (Виштаспа) стал покровителем Заратуштры и способствовал распространению зороастризма, а другие – якобы, во время своего скитания по северным землям Персидской державы Заратуштра обращал в свою веру местного правителя (?! – А. Д.) по имени Виштаспа.
Даже одни предполагают, якобы, Заратуштра родился где-то, к северо-востоку от Аральского моря на территории современных Казахстана и Таджикистана, … а другие склоняются к мнению, что Заратуштра родился где-то на Урале…
И, вот, почти два века ученые спорят по вопросу определения родины Заратуштры и региона первоначального распространения его учения – зороастризма.
И, после долгих споров, в научном мире «пришли к тому», что биографические сведения о Заратуштре скудные, а существующие противоречивые и недостоверные, и вопрос считали «исчерпанным» …
Однако, современные ученые, не без основания, полагают, что, все же, в этих сведениях существует определенная подсказка: если Заратуштра «Авесту» составил бы в эпохе правления ахеменидов (после 550 г. до н.э.), то упоминание правителей этой династии вполне было бы логично.
Очевидно, по этому вопросу набралось столько разного рода противоречивых мнения, предположения и домыслы, и они привели к такой неопределенности, что трудно решаться, с чего начинать поиски…
На самом деле, все так запутанно, как будто, кто-то методично так подменял факты, перепутал данные, искажал исторические сведения, что вряд ли удастся легко обнаружить какие-то исторические факты, сведения…
Но, все же, дальнейшие поиски могли бы быт результативными, если удалось бы, найти ответ на вопросы: «Для возникновения такой противоречивой и запутанной ситуации какие исторические предпосылки были? … Где поискать источники и мотивы возникновения этих противоречии?»
И, чтобы определиться со всеми этими предположениями, доводами, версиями, мнениями, наверное, сначала надо определить, что мы имеем, а потом, все это как-то классифицировать…
Так, о Заратуштре пишут, якобы:
– в Гатах нет сведений ни о родине Заратуштры, ни о стране Кави Виштаспы, так как слушателям Гат она была хорошо известна…
– он родился на территории исторической области Бактрия, в окрестностях города Балха (современный Афганистан);
– он жил в Радесе, ныне пригород Тегерана Рай (Rayy) …;
– он родился на востоке Большого Ирана (VI – V века до н. э.);
– он жил в древнем Иране, … или в Средней Азии, к северо-востоку от Аральского моря на территории современных Казахстана и Таджикистана…;
– он родился где-то на Урале, при этом даже упоминают городище Синташта и Аркаим в Челябинской области…
Также полагают, якобы:
– определенно не установлено, где и когда жил Заратуштра и занимался проповеднической деятельности;
– Заратуштра проповедовал своё учение в некоторых областях Восточного Ирана, в Средней Азии или в Афганистане;
– его покровителем стал бактрийский царь (?! – А. Д.) Гистасп/Виштаспа, кто и способствовал распространению зороастризма…;
– во время своих скитаний по северным землям Персидской державы Заратуштра обращал в свою веру местного правителя, по имени Виштаспа…
…Очевидно, несмотря на противоречивость этих мнении, все же в них кроятся интересные сведения-подсказки, которые, несмотря, не указывают на какие-то конкретные факты, но наводят на мысль о несостоятельности существующих мнений.
Здесь можно было выделить следующие:
– … В «Авесте» упоминаются некоторые сведения, которые могли бы иметь временное обозначение, например, генеалогическая последовательность… Однако их достоверность считается сомнительной.
– …В «Авесте» нет упоминание ни об одном правителе из династии ахеменидов, правящие страной с 550 г. до н.э. …
– … Заратуштра во время своих скитаний по северным землям Персидской державы обращал в свою веру местного (?! – А. Д) правителя Виштаспу…
– … покровителем Заратуштры становится бактрийский царь (?! – А. Д) Гистасп/ Виштаспа, кто и, якобы, способствовал распространению зороастризма в Бактрии (сатрапия, на востоке империи).
Видно, что в этих версиях-предположениях нет ничего общего, и признать достоверность одной из них, означало бы, отрицать другую. Потому и, было бы неправильно, рассмотреть их в общем контексте.
Вопрос осложняется и тем, что почти все ученые, в своих исследованиях основываются на какие-то формальные сведения, источники и мотивы возникновения которых не известны, а их достоверность вопросительна. И при таком подходе на второй план отводится логика естественного развития исторических событии…

2. И, всё же!
Что бы не было, наверно, можно было, путем сравнительного анализа исторических процессов данного периода, восстановить картину естественного развития исторических событии, и тем самим определить правильное направление поисков исторических фактов.
В этом направление в свое время интересные мысли высказал известный советско-российский востоковед Дьяконов И. М., и эти мысли могли бы пролит свет на многие стороны этого вопроса. Вот, как он видит проблему: «… До сих пор дебетируется вопрос о том, сложился ли этот памятник [«Авеста»]. в Мидии, или где-либо в Средней Азии. Обе точки зрения имеют сторонников как в советской, так и в зарубежной науке.
Столь же невыясненным является и вопрос о времени сложения древнейших частей Авесты. Некоторые исследователи считают Заратуштру (Зороастра)… современником Вишьаспы отца персидского царя Дария I (522–485 гг. до н. э). … Другие исследователи относят сложение древнейших частей Авесты к значительно более ранним временам…» [8, стр. 50].
Да, сложилась непростая ситуация!..
Но, если бы был проведен критический анализ тех сведении, которые сохранились в древних и средневековых источниках, становился бы очевидным, что они не соответствуют логике естественного развития исторических событии и никак не вписываются в общую картину исторических процессов этого периода…

Карта Ахеменидской державы
Карта Ахеменидской державы

При рассмотрении этих версии и концепции, невольно возникает вопрос: «Как могло случиться, что в VI веке до н. э. человек из крайне восточных территории ахеменидской державы (из современных Казахстана, Таджикистана или Афганистана) пройти в «северные районы» государства, встретится с «местным» правителем, обращать его в свою веру, и после, при его же помощи и поддержки, распространять свое учение по всему большому Ирану?»
Читатель здесь заметит, что такого могло бы произойти только в сказках!
И он будет прав!
Ведь, религия не является товаром народного потребления (ковровые изделия, ткани, или другие восточные изделия) что человек смог на верблюдах, по шелковому пути перевести с одного конца огромной державы в другой, и продать!?
Ведь, религия – особая форма общественного сознания и ее существование обусловлено совокупностью определенных норм, обрядов, культов, и объединением людей в религиозной общине (приход)… И, не владеть языком конкретного общества, не знать его обычаев и традиции, разве возможно (даже, теоретически!) все это осуществлять в жизни? И, притом, это – в середине первого тысячелетия до н.э.!
И, еще один не маловажный вопрос – как местный правитель (будь он царем или сатрапом!), так легко принимал незнакомого скитальца, подружил с ним и стал его покровителем? Разве тогда (да и сегодня), скитальцы могли так легко приближаться к царскому дворцу, уж не говорим, попасть внутрь?
И если с точкой зрения такого понимания вопроса подойти к вышеперечисленным версиям, мнениям, предположениям, то все они тотчас рассыплются подряд, как карточные домики… так как, все они изначально построены на вымышленных сведений или же искаженных фактов, которые были предназначены для масс той эпохи (VI в. До н.э.).
Если подумать, что грязные полит-технологии являются феноменом исключительно новой и новейшей истории, то глубоко ошибемся.
Искажение исторических сведений и подмена фактов практиковалось еще на заре «рождения» первой государственности… И еще в глубокой древности они применялись конкретными государствами, или же теми, кто были на пути к созданию своей государственности.
И потому, для изучения истории какого-то периода конкретной страны или народа, необходимо, реально представлять себя исторические реалий и процессы развития этого периода. Для объективности проводимых исследовании, необходимым условием является проявление критического подхода при рассмотрения исторических материалов.
А подмена фактов и искажение исторических сведений в вышеупомянутом регионе начались еще тогда, когда Куруш (будущий Кир II), внук мидийского царя Астиага, вместе с недовольными вельможами и дворянством, развязали мятежную войну против царя, предательски свергли его и захватили власть в стране (550 г. до н.э.). [1, 36 – 38; 8, стр. 413 – 424; 27, XIX, стр. 238 – 239; 18, стр. 54 – 58 и Вик.]
Но, к сожалению, ученые, исследующие истории народов обширного географического ареала, под называнием Иран, под рукой имели в основном сведений персидских источников (ахеменидских, сасанидских, парфиянских и др.), большая часть которых просто была написаны на основе разного рода фольклорных сюжетов, придуманные придворными «историками»–сказочниками (об одном таком примере «народного творчества» речь пойдет ниже) и потому, часто многие реальные исторические факты остаются без внимания, и исследования проводятся вопреки логике естественного развития исторических событий.
… Эти традиции и сегодня продолжают влиять на формирование концепции научных исследовании… Такой метод стал «научным» принципом официальной историографии таких государств, как Иран, Турция и определенные арабские страны. И это во многом определяет линию государственной политики этих стран.
И многие образцы персидского (как и арабского, турецкого!) подобного рода «народного» творчества были вымышлены теми, кто были заняты формированием официальной исторической «науки» этих стран.
И подобные «научные» исследования в свое время легли в основу державной историографии этих стран, и сегодня определяют доктрину их государственной политики.
В этих странах свою историю строят на отрицание истории других народов, спокойно искажая исторические сведения, подменяя факты, переписывая историческое и культурное наследие этих народов к себе…
Вот, в свое время что об этом написал известный курдский-советский писатель и исследователь Махмудов Н. Х.: «В деле фальсификации [сведений], наверное, никто не сможет соперничать с турецкими и персидскими фашистскими историками. Их деятельность направлена на то, чтобы курдский народ держать в состояние политического и морального угнетения, и подавит в нем национальное самосознание» [29, стр. 24 – 25]. – Точно сказана, но, заметим, что фальсификацией истории в этих странах занимались не только современные фашистские историк, а это у них было сложено изначально…
Как быт дальше в такой непростой ситуации? Где продолжат свои поиски? Разве все бесследно потерянно? – Взяли, искажали, подменяли, переписали к себе чужою историю, и все?
И, грустно подумать, что эти «сведения», сфабрикованные фальсификаторами, позже легли и в основу научных трудов многих исследователей других стран…
Наверное, некоторые исследователи, изучая псевдонаучные публикации авторов этих стран, затрудняются найти правдивые ответы на возникшие вопросы. Или все это они принимают за чистую правду? А, может быт, просто у них нет других альтернативных источников? Или не смеют идти против официальной «научной» концепции тех стран, так как, сами представляют свою официальную науку?
Как понять!?
Наверное, первопричину этих разночтении, которые сегодня существуют в разных вариантах биографии Пророка, надо поискать здесь… Поиски будут сложными, но не безрезультатными…
Опыт исторического развития науки показывает, что в истории человечества ничего бесследно не исчезает, что рано, или поздно, все тайное становятся явью!..

3. Мыслимые и немыслимые «истории».
Наши научные поиски показывают, что здесь принципиальным вопросом является то, насколько вероятны эти «истории» об отношениях Заратуштры с упомянутыми двумя правителями (оба Виштаспа!), о распространение зороастризма под их покровительством? Насколько все это соответствует логике и хронологии исторического развития, и общественным отношениям того времени?
Еще раз вернемся к тому, что в этих версиях «биографии» Пророка встречаются два правителя, оба упоминаются по имени Виштаспа. Согласно этих версии, один из них был «царем» в Бактрии, на восточном крае державы, а другой был правителем в ее «северных землях». …
И одни исследователи стараются убеждать, что покровителем Заратуштры был бактрийский правитель Гистасп (Виштаспа), а другие – Виштаспа, правитель северных земель.
Что бы определить, гипотетически кто из них мог бы быт покровителем Заратуштры, надо выяснить, какой из этих предположении соответствует историческим реалиям этого периода?
Если нам удастся, найти правильный ответ на эти вопросы, то мы сделаем наш первый реальный шаг, на пути к разгадке места деятельности Пророка и региона первоначального распространения его учения – зороастризма, значить, и предположительное место его рождения.
Начнем с бактрийского правителя Гистаспа (Виштаспы).
О нем известно, что, после того, как в августе 465 года до н. э в результате придворного заговора были убиты персидский царь Ксеркс и его старший сын Дарий, на престол взошёл его сын Артаксеркс (будущий Артаксеркс I). … Также известно, что Артаксеркс устраняет начальника царской охраны Артабана и евнуха Аспамитру, убив их в дворцовой схватке. А в 464 году до н. э. брат Артаксеркса, сатрап Бактрии Гистасп (Виштаспа) поднимает восстание против него, терпит поражение и погибает. После этого, опасаясь дворцового переворота, Артаксеркс приказывает, перебить и остальных братьев…
Здесь интересно то, что эта семейная драма имела свою предысторию: в свое время (478 до. н.э.) их отец Ксеркс тоже подобным образом поступает со своим родным братом Масистой, который также являлся сатрапом Бактрии, и, также попытается поднять восстание против своего брата, и погибает…
Да-а-а, на самом деле, у царской династии была трагическая, кровавая история – полная предательствами, заговорами, переворотами и убийствами!
И здесь возникает вопрос: «В такой обстановке, когда во дворце и вокруг него все готовы, и только ждут момента, перебить друг друга, возможно, разве, что кто-то из них мог бы заниматься благотворительностью, и даже быт покровителем какого-то незнакомого проповедника и помогать распространению чужой религии? – К тому же, когда сам Гистасп являлся не царем, а, был лишь, сатрапом, и то, на короткое время!
Очевидно, что логика развития исторических событии и факты говорят не в пользу состоятельности этой версии, в соответствии которой, якобы, бактрийский сатрап Гистасп (Виштаспа) был покровителем Заратуштры!
Плюс ко всему этому, и другие обстоятельства говорят против вероятности этой версии: известно, что в «Авесте» не упоминается имя ни одного правителя из династии ахеменидов, правящие страной с 550 г. до н.э. То ест, Заратуштра жил и занимался проповеднической деятельности до эпохи правления ахеменидов и не мог бы встретится с этим сатрапом, который был братом и современником Артаксеркса I (464-425), шестым царем в списке ахеменидских правителей… [8, стр.47 – 54; 27, том 22 А, стр. 881 – 884; 18, стр. 56]

4. Слово о Кави Виштаспе…
Некоторые источники о Кави Виштаспе упоминают, как «местного правителя северных земель», кого, якобы, Заратуштра обращал в свою веру, когда скитался по этим землям, несмотря на то, что в разных частях «Авесты» он назван царственным покровителем и другом Заратуштры, вступивший на путь истины, следующий путями веры Спасителя.
Вот, что говорится в «Гатах»:
«…Кого же следует признать таким хорошим другом в первую очередь? – задаёт риторический вопрос Заратуштра и сам на него отвечает: – разумеется, это царственный покровитель пророка вождь (кави) Виштаспа.
К нему обращусь с восхвалениями Ахура-Мазды и Благой Мысли». [4, стр. 123]

И – еще:
«Так дос¬тиг Ка¬ви-Виш¬таспа
с Властью это¬го со¬юза,
С Мыс¬лию Бла¬гой всту¬пая
на путь Ис¬ти¬ны Ученья:
«Пусть свя¬той Маз¬да Аху¬ра
нам по во¬ле со¬вер¬ша¬ет!
Ка¬ви-Виш¬таспа– пер¬вый царь пок¬ро¬витель За¬ратуш¬тры и рас¬простра¬нитель его Уче¬ния». [4, стр. 153] – Обратите внимание, Заратуштра Кави Виштаспы называет вождем!
Сегодня уже не у кого не осталось сомнение, что Кави Виштаспа был покровителем Заратуштры и распространителем его учения [см. также: 19, стр. 62 – 63].
Но, все же в разных источниках и энциклопедических статьях говорится, что ни страна, где Виштасп правил, ни время его жизни достоверно неизвестны, хотя его реальное существование обычно не подвергается сомнению…
На самом деле интересная формулировка!
Разве не парадокс?
Разве такого возможет быт, что человек правил державой, занимался благотворительностью, был покровителем Пророка, но достоверно о нем ничего не было бы известно?
Откуда такое разночтение? Ведь существуют более достоверные исторические сведения, но ученые никак «не могут» найти следы реально существующего государства, его царя и их Пророка? …
Да, конечно, ничего не будет известно, если в многовековой истории все так было искажена, что сведения о реально существовавшем государстве и его благородном царе превратили в средневековый миф о призраках!
И другой парадокс: в одних текстах Виштаспа представляется как идеальный царь, борец за истинную веру и праведность, подчёркивается его воинская доблесть, а в других, ему приписываются черты завистливости и безрассудства… [16, стр. 281; 17, стр. 198 и 282 и Вик.].
Откуда такое противоречие в этих сведениях, мнениях и приставлениях?
Однако, если эти «характеристики» Виштаспы сравнить с персидском мифом о другом царе Мидии, Астиеге Тысячеконнике, и халдейском рассказе о нем же, включенные Мовсесом Хоренаци в свою «Историю» (о них речь пойдет ниже!), тогда все будет понятно.
Несмотря, после захвата власти Курушом (будущий Кир II) в Мидии, персидские новоявленные правители на государственном уровне методично искажали историческую хронологию, подменяли факты, имена, переписали историческое и культурное наследие мидийского (=курдского) народа к себе, все же, сегодня возможно найти многих следов настоящей истории.
…Подмена исторических фактов и фальсификация сведении о событиях никогда не прекратились. Они легли в основу «научного» метода официальной историографии и государственной политики упомянутых стран.
И сегодня не только удивительно, что в мире уже постепенно привыкают к этим псевдонаучным теориям, но и грустно признать, что и исследователи цивилизованных стран спокойно пользовались и сегодня пользуются этими искаженными сведениями, и в своих научных работах их цитируют в качестве достоверных источников.
Конечно, понятно, они пользуются тем, что имеют, а у них кроме персидских источников под рукой ничего не имеется. А некоторые исследователи стараются, не выйти из рамки государственных «норм» ведения научной деятельности?..
В результате такого подхода, сегодня существуют столько неизвестные страницы в истории народов этого региона!
И потому, чтобы история не превратилась в средневековую хронологию парадоксов, чтобы исторические события перестали выглядеть мифами-сказами, чтобы было понятно, о чем на самом деле идет речь, надо найти нить логического развития исторических событии, по ней пройти, и по отдельным фрагментам реконструировать общую картину исторических событии того периода.
А как быть, если исторические факты искажены до такой степени, что крайне трудно их восстановить? Как быть, когда тысячелетиями методично искажали все исторические факты, и довели до того, что проблематично, даже, хоть как-то, восстановить примерную картину прошлых событии?

5. Однако, …
Если принимать к сведению, что мир и история человечества не ограничиваются одним Ираном (Персией), и посмотреть шире, можно найти многие сведения, относящиеся разным историческим периодам этого региона мира. Ведь вокруг ест и другие народы, и государства – великие и малые. Ведь многие интересные сведения, сохранились в их древних письменных памятниках… Часть этих источников исследована, а остальные ждут своего часа. И, даже в исследованных рукописях можно найти интересные сведения…
Для данной теме особый интерес представляют древние армянские рукописи. В этих рукописях сохранились и до нас дошли многие ценные сведения, не только об истории самого армянского народа, но и об истории других народов и стран региона: курдов-мидян, ассирийцев, персов (ахеменидов, сасанидов, парфян), и др. Их исследование могло бы пролить свет на многие темные страницы истории разных периодов… А для научных исследовании среди этих рукописей особый интерес представляет первоисточник армянской истории V века н. э., «История Армении» Мовсеса Хоренаци.
В этой книге упоминается один персидский миф о мидийском царе Астиаге Тысячеконнике (арм. Բյուրասպի Աժդահակ/Byuraspi Aždahak). Этот миф является наглядным доказательством применения грязных технологии в древнем мире. И, что интересно, хотя Хоренаци был вынужден, излагать этот персидский миф, но параллельно написал и свое негативное отношение к нему, считая его вздором, нелепицей. [30, стр. 89 — 92].
Но, чтобы все было понятно, начнем с самой истории написания этой книги.
«Историю Армении» была написана Мовсесом Хоренаци по просьбе и поручению армянского полководца V в., правителя и мецената Сахака Багратуни. И, потому, он ее начинает с воззванием к нему: «Неизбывное струение на тебя божественной благодати и непрестанное воздействие духа на твои помыслы распознал я в твоей прекрасной просьбе, …». – И такой стиль повествования в книге сохраняется до конца: в процессе он часто обращается к Сахаку, с разными пояснениями и заявлениями, или выражает свое мнение…
И когда настает время, Хоренаци должен был по настоянию Сахака включить в книгу и упомянутый персидский миф о Астиаге тысячеконнике (арм. Բյուրասպի Աժդահակ/Byuraspi Aždahak), он не только выражает свое негативное отношение к нему, но и, как бы, образно сопротивляется, спорит с Сахаком: «Что за нужда тебе в этих вздорных мифах, или же на что тебе эти бессмысленные и бездарные словосочетания? … Ибо сверх всего им (персам) самим (все эти) непонятные…» [30, стр. 89 — 92],
… Но, когда после такого сопротивления, все же вынужден был включить этот миф в свою «Историю Армении», Хоренаци его приводит в конце первой книги (она состоит из трех книг), в качестве приложения, и там же, параллельно излагает и другой рассказ о том же Астиаге Тысячеконнике, которого он «…узнал в халдейской книге…».
«Что за (странное) влечение у тебя к мерзостным и нелепым мифам о Бюраспи Аждахаке? – Пишет Хоренаци. – Или ради чего ты занимаешь нас несуразными и нескладными персидскими былинами, а лучше сказать — небылицами о первом не благое его благодеянии, о служении ему демонов, о невозможности совратить совращенного и лживого, о целовании плеч и нарождении из них драконов…
… Ибо сверх всего им (персам) самим (все эти) непонятные…сегодня собственной рукой излагаю их ненавистные мне слова и дела, даже звук которых был противен моим ушам; – передаю их стародавние сказы, им самим непонятные, вкладывая смысл в их бессмысленность, лишь бы это доставило тебе удовольствие или пользу. Но оцени меру нашего отвращения к этим словесам (потому), что мы не удостоили включить упомянутые мифы ни в первую, изложенную нами книгу, ни в заключительную главу, а (приводим их) отдельно и обособленно. И начну так.
… Я узнал …это в халдейской книге. Он (Աժդահակ//Aždahak//Астиаг– А. М.) хотел научить всех общему образу жизни и говорил, что никто не должен иметь ничего в собственности, но все должно быть общим. И все у него было открыто — и слова, и дела. Он не имел тайных мыслей, и все, что таилось на сердце, при всех предавал гласности (своими) устами. И установил право (свободного) дневного и ночного входа и выхода (к себе) для друзей. Это и было его упомянутое выше первое не благое благодеяние». [30, стр. 89 — 92]
Интересно, а чем Астиаг не был первым сподвижником идеи социальной справедливости во всей истории человечества?! Наверное, и это стало причиной того, что его близкие люди предали его, став соучастниками его свержения, и тем самим ставили точку в истории Мидийской империи….
Вроде все сказано, только надо все это правильно понять и истолковать, особенно, что сам Хоренаци открыто говорить, что он был вынужден написать все эти ненавистные ему слова, даже звук которых был противен его ушам. …что он вынужден был, вкладывать смысл в бессмысленность этих (персидских) стародавних сказов, которые им (персам) самим непонятны, лишь бы это доставило Сахаку Багратуни удовольствие или пользу.
Вот, лейтмотив написания этого мифа!
И дальше, продолжая образно спорить с Сахаком, он выражает свое мнение обо всем этом: «…Что за нужда тебе в этих вздорных мифах, или же на что тебе эти бессмысленные и бездарные словосочетания? Разве это греческие мифы, изящные, гладкие и осмысленные, в коих под иносказаниями кроется истина? Но ты велишь объяснить их бессмысленность и придать образ безобразному. Скажу тебе снова: что за нужда тебе в них? И что за охота — желать нежелательное и прибавлять нам работу? Но мы приписываем это влечение молодости твоих лет и недостаточной зрелости и потому, да будет исполнено и это желание твоего сердца…» [Там же],
Может быт, Мовсесу Хоренаци тогда и не мог прийти в голову, почему Сахак так решительно настаивал на включение этого мифа в «Истории Армении», потому и, наверное, он так сопротивлялся, спорил с ним, и все это объяснил его молодостью и недостаточной зрелостью…
А, может быт, такое решительное настояние Сахака не совсем исходил из его «молодости и недостаточной зрелости»? Ведь он был полководцем и правителем, значит, был опытным и дальновидным политиком!..
А, если Сахак, как политик, знал, что этот персидский миф о мидийском царе Астиаге Тысячеконнике (деда Кира II), скорее всего, был придуман и распространен самым Киром, когда он подготовил заговор против него, … и самому Сахаку Багратуни тогда (спустя тысяче лет!) этот миф понадобился, в каких-то далеко идущих политических целях? Или сам был одним из тех?
Вопросы, вопросы, вопросы!
Ответы на эти и другие вопросы еще найдут будущие исследователи…
А что, можно было сказать здесь и сейчас?
Сказать, что все слова Мовсеса Хоренаци были восприняты правильно?
Но, нет, и это не все!
Хоренаци открыто выражает свое отношение к этому мифу, и игрой слов, иносказательно как «…в греческих героических легендах», передает будущим поколениям истину… И на страницах его книги открыто демонстрируется противостояние двух подходов: симпатия Хоренаци, к правде об Астиаге Тысячеконнике (которую он узнал в халдейской книге!), и его же антипатия – к мерзостному персидскому мифу-былину-небылицу, на чье включение в книгу настаивал Сахак Багратуни. Вот, как он объясняет это: «…Он (Астиаг) хотел научить всех общему образу жизни и говорил, что никто не должен иметь ничего в собственности, но все должно быть общим. И все у него было открыто — и слова, и дела. Он не имел тайных мыслей, и все, что таилось на сердце, при всех предавал гласности (своими) устами. И установил право (свободного) дневного и ночного входа и выхода (к себе) для друзей. Это и было его упомянутое выше первое не благое благодеяние».
Очевидно, что Хоренаци все понимал, но, старался, по мере возможностей, и не обидеть своего мецената-заказчика Сахака Багратуни (ведь он был представителем вышей власти!), и иносказательно передать правду, надеясь, что читатели сами обнаружат его.
И, если правильно понять эти слова Хоренаци: «Это и было его упомянутое выше первое не благое благодеяние», – он, как бы, подталкивает читателя на правильное понимание подтекста своих слов. Но, к сожалению, спустя почти 1500 лет, те, кто подготовили русское издание этого письменного памятника, все это называли лишь «игрой слов». И в примечание 179 к данному мифу все это объясняли так: «Былины… небылицы» — передача аналогичной игры слов оригинала. И далее, в этом же разделе подобную игру слов передают следующие выражения перевода: «не благое благодеяние», «совратить совращенного», «придать образ безобразному». [31, комментария 179, к I книге].
Наверное, если слова отца Истории Армении были бы правильно восприняты и истолкованы, картина было бы совсем другой…
Здесь примечательно и другое: то, что рассказывается в персидском мифе об Астиаге Тысячеконнике, и в «халдейской» истории, о нем же (см. выше!), косвенно проливает свет на парадоксальных представлений о Кави Виштаспе: «в одних текстах Виштасп представляется, как идеальный царь, борец за истинную веру и праведность, подчёркивается его воинская доблесть, а в других, ему приписывают черты завистливости и безрассудства…».
Этот миф является наглядным примером применения персидскими правителями грязных полит-технологии против мидийских правителей и мидян, вообще (не могли же, такого сочинить простые персы?) …
И другое. То, что и спустя более чем тысяче лет после совершенного Киром переворота (начало VI века до н.э. – середина V века н.э.), несмотря на противостояние двух разных подходов (Мовсеса Хоренаци и Сахака Багратуни) к этому мифу, все же он не потерял свое актуальность, как средство полит-технологии.
И еще один немаловажный момент: в этих личных характеристиках Кави Виштаспы и Бюраспи Аждахака (Астиага Тысячеконника) ест многого схожего…Почему? Не потому ли, что источники у них одни те же?
И, еще одно обстоятельство: армяне с древних времен и мидян, и курдов называли вишапазунами (арм. վիշապազուն/višapazun – потомками дракона, из рода дракона).
Вот, тот же Мовсес Хоренаци что пишет об этом в другой части той же свой «Истории»: «… Среди них (армян области Голтн. – А.Д.) имеются песни, рассказывающие об Арташесе и его сыновьях и упоминающие также потомков Аждахака (Астиага – А. Д.), называя их иносказательно драконородными (в армянском оригинале – վիշապազուն/višapazun. – А.Д.), ибо Аждахак на нашем языке означает дракон…» [30, стр. 84]
А, вот, армянский-христианский священнослужитель начала XX века, архимандрита С. В. Тер-Манвелян, первую главу своей книги «Езиды-курманжъ» называл «Коротко о вишапазунов эздиан-курманджов», а седьмую главу – «Этимология мидийского этнонима вишапазун» [31, стр. 38]. В этом же книге автор говоря о курдах-эздиан, время от времени их имя приводит в сочетании со словами: «потомки древних мидян», «потомки Экбатана», «потомки мидийцев», «потомки медийских вишапазунов», «ветвь богатыря мидянина Ашдахака» и др. [поробно, см. 15.].
В армянской историографии и летописи некоторые имена, связанные с древней Мидией, по разным причинам написаны в своебразных искаженных формах. Они Мидию называли и ныне называют Марастаном, мидян – марами, Астиага – Аждахаком//Ашдахаком, а «Виштаспазуна Астиага тысячаконника» –«вищапазун бюраспи Аждахак»… Так как, историко-этимологический разбор этих слов не входит в задачу данной работе, потому, читатель может об этимологическом разборе этих слов читать в статье автора этих строк: «А где, тут, правдя?…» [13.], а мы здесь проведем этимологический анализ армянского слова վիշապազուն/višapazun.
При сравнения имеющихся под рукой сведений, и результатов этимологического и морфологического-словообразовательного анализа, выясняется, что данное слово, скорее, никакое отношение не имеет к армянскому слову վիշապ// višap – дракон. Это является искаженной формой имени царя древней Мидий – Виштаспа. Армяне мидян-курдов знали, как из рода/потомков Виштаспы, потому что Виштаспа был символом благородства и славы мидийского рода и во многом они его имя ассоциировали с именем мидийского народа и его государства. И логично, что армяне изначально мидян (курдов) считали виштаспазунами (վիշտասպազուն/vištaspazun), то ест, потомков Виштаспа. И, так как, до XVI века армяне, говоря – курды, подразумевали мидян, говоря – мидяне, подразумевали курдов [см. 13. и 15.], потому и, как мидяне для армян были виштаспазунами, так и – курды.
Интересный факт: несмотря, персы путем придворного мятежа захватили власть в Мидии, строили свое государство на ее основе, тем самим стали фактическими правопреемниками Мидийской империи, однако армяне никогда персов не ассоциировали с мидянами…

6. Исторические реалии и искаженные понятия.
Известно, что реалии и понятия конкретного исторического периода взаимосвязаны, что возникновение конкретного понятия предопределяется соответственными историческими реалиями.
И, если, с этой точки зрения смотреть на исторические процессы исследуемого периода, будет видно, что культурные, религиозные, идеологические и другие понятия сформатировались на основе тех исторических реалий, которые были в этом конкретном времени. И эти понятия в соответствии конкретных условии и обрели свои языковые оформления (слов). Но в жизни все взаимосвязано: часто и фонетические или морфологические изменения слова отражаются на его значении, то ест, на понятии.
И здесь, возвращаясь к вопросу происхождения армянского слова вишапазун (վիշապազուն/višapazun), не учитывая особенности этих процессов, будет сложно, найти ответы на существующей дилеммы…
И для этого мы сначала в словарях армянского языка поискали производные слова, имеющие аналогичные структуры, то ест, образованные при помощи суффикса – (ա)զուն/–(a)zun, и нашли всего четыре слова.
Если хорошо рассмотреть, можно увидеть, что при помощи упомянутого суффикса разные слова приобрели смысл: «из чьего-то рода», «из какого-то рода», и эти слова, в основном выражают: благородство, благородное происхождение… Но из имеющейся четырех слов только трое соответствуют такому значению и обозначают людей высокого положения, имеющие высокоблагородное, королевское, княжеское, дворянское, или мифического, божественного происхождение:
1. արքայազուն/ark’ayazun –царевич, принц, из царского рода [32, стр. 251; 33, стр. 1148];
2. իշխանազուն/išxanazun – из княжеского рода, аристократ, дворянин; [32, стр. 344; 33, стр. 502];
3. դյուցազուն/dyucazun – из рода богов, полубог, мифический герой, герой[32, стр. 522; 33, стр. 306];
А четвертое слово: *վիշապազուն/*višapazun – из рода дракона [32, стр. 415; 33, стр. 1392], ни по каким параметрам не соответствует логике исходного значения этого суффикса.
И потому, возникает вопрос: «Какая связь между понятиями ‘дракон’ и ‘благородство’? В какой мифологии ест такое сведение, что дракон был символом благородства?» – Человек, маломальский знакомый с курдской, или армянской мифологии, скажет, что в устном народном творчестве обеих народов не существует такого понятия. Кроме этого, слово վիշապազուն/ višapazun не соответствует ни логике лексико-семантического строя, ни словообразовательным нормам армянского языка. И в совокупности это противоречить всем внутренним законам развития этого языка.
Что бы выяснить, в чем заключается такое противоречие, рассмотрим языковой ареал применения суффикса (ա)զուն/(a)zun.
Сначала отметим, что современный армянский язык вышеупомянутые производные слова унаследовал от древнеармянского, и ареал их использования предельно ограничен. В современном армянском языке они уже являются архаизмами и используются только в исторических текстах …
Кроме упомянутых примеров данный суффикс больше нигде не использовался, и в современном языке он уже не востребован. Если даже кто-то попробовал бы при помощи этого суффикса составить еще какие-то другие слова, обозначающие, скажем: из рода помещиков, полководцев, строителей, и даже для такого благородного происхождение, как, из рода потомственных врачей, учителей, художников, музыкантов и др., им не удалось бы: это был бы против самой внутренней логики возникновения этого суффикса в армянском языке. Эти новые слова, образованные (допустим!) при помощи упомянутого суффикса были бы не естественными, искусственными, не живым, чужими, и язык их отторгал бы. При помощи этого суффикса образовались только производные слова, обозначающие: «высокое благородство», «божественность», «царское, аристократическое происхождение» и ничего другое…
И потому, в этом контексте никак не вписывается слово վիշապազուն/ višapazun, в значении: потомок дракона, из рода драконов. Семантический, этимологический, морфологический-словообразовательный анализы этого слова (в том числе, и в мифологическом контексте), показали, что оно изначально имело форму վիշտասպազուն/vštaspazun и означало: потомки Виштаспы, из рода Виштаспы, имея виду, мидян-курдов, как потомков легендарного царя Виштаспы… Потому и мы слово վիշապազուն/višapazun выше не включили в список упомянутых армянских слов, а его написали отдельно, отмечая звездочкой (*), так как, его исходная форма была: վիշտասպազուն/vištaspazun – потомки Виштаспы, из рода Виштаспы.
Здесь же выражаем надежду, что когда-нибудь в следующих редакциях армянских словарей в место слова *վիշապազուն/*višapazun, будет записана слово վիշտասպազուն/vištaspazun – потомки Виштаспы, из рода Виштаспы, которое соответствовало бы первоначальной форме и содержанию этого слова.
Из вышеизложенного следует, что:
а) Виштаспа был реальной исторической личностью. Он являлся легендарным царем Мидии, и отличался своим благородством;
в) мидийский царь Кави Виштаспа своим образом идеального царя, борца за истинную веру и праведность, удостоился любви и уважения и со стороны соседних народов. И армяне, называя мидян виштаспазунами, выражали свое почетное отношение к этому легендарному царю, и уважение, к его народу.
… Но в жизни ничего постоянного не бывает, проходят времена, меняются обстоятельства, соответственно, многое меняется и в общечеловеческих ценностях, и в простых человеческих взаимоотношениях …
И это является исторической истинной!

7. По следам искаженной правды…
… Прошли те времена, наступили новые, появились новые обстоятельства и новые люди, но на основе этих мерзостных мифов-былин-небылиц (как справедливо их называл Мовсес Хоренаци!), во всей истории передали искаженные представления о целом народе…
И позже, даже спустя тысяча лет, как выше было сказано, Мовсес Хоренаци вспоминает отголоски этих мифов, как действительность и старается их объяснить словом, не имеющее никакое отношение к такому значению: «…То же в точности говорится и в песнях (о) достойных перечисления[169], заботливо сохраняемых, как я слышал, жителями изобилующей вином области Голтн[170]. Среди них имеются песни, рассказывающие об Арташесе и его сыновьях и упоминающие также о потомков Аждахака, называя их иносказательно драконородными (в армянском оригинале – վիշապազուն/všapazun – А.Д.), ибо Аждахак на нашем языке означает дракона». – Заключает Хоренаци [30, стр. 84].
Очевидно, в этом тексте что-то перепутали. В конце упомянутой выдержки из книги Хоренаци речь идет не о слове աժդահակ/aždahak, а о слове աժդահա/ aždaha, несмотря, ни один из этих слов в армянском не означает дракон/վիշապ [полный разбор этих слов – 13]… По-видимому, или это является опечаткой последующих писцов, или же, кто-то из них увлекся вздорными персидскими мифами.
Здесь, конечно и свою определенную роли играла та атмосфера, которая царила после свержения Мидийского царя Астиага и, в последствии, развала Мидийской империи. И после этих драматических событии стало модно, понравится вчерашнему вассалу, предателю-заговорщику, Курушу (будущему Киру II) и его потомкам. И в дальнейшем подмена фактов и искажение исторических сведении стали традицией при всех последующих персидских правителей…

Коротка о том, как Кир II сталь царем.

Карта Мидо-персидской державы
Карта Мидо-персидской державы

Согласно преданиям, около 550 г. до н. э. персидский вассальный сатрап Куруш (будущий Кир II), при действенной помощи мидийских вельмож, недовольных царем Мидии Иштувегу (Астиагу), путем военного мятежа захватил власть в Мидии. И, по-видимому, сначала дворяне поверили уверениям Куруша, что он только свергает Астиага, собственного деда… И, наверное, после этого, чтобы перед мидийского дворянства, политиков и военачальников не выглядел обманщиком, он в начале только название Мидийской империи меняет на Мидо-персидскую… И, судя по всему, мятежные мидийские вельможи первое время на приход Кира к власти посмотрели, как на дворцового переворота. Однако их надежды не были оправданны, несмотря, после этого вероломства сама империя называлась Мидо-персидской [5, книга I, гл. 107 и 125 и 130; 8, стр. 413 – 424; 18, стр. 52 – 58; так же см. карту 2 – прилагается], но в течение несколько поколении мидяне постепенно были оттеснены от всех важных постов и могли занимать лишь второстепенные должности в этой мировой державе, которая в истории известна как ахеменидская, а сама Мидия была превращена в одну из ее сатрапией. …

8. И, все же!
Что бы понять, откуда берут начало подобные мифы-сказы, еще раз вернемся к историческим сведениям о полулегендарном царе Кави Виштаспе.
Как мы выше упомянули, в древних источниках имя Виштаспы проходит как идеальный царь, борец за истинную веру и праведность, особо говорилось о его воинской доблести (ср. со сведениями Мовсеса Хоренаци, которые он «…узнал в халдейской книге!», приведенные нами выше!) … Но, все же, в армянской историографии мидян-курдов продолжают называть вишапазунами (վիշապազուն/ všapazun), а не виштаспазунами (վիշտասպազուն/ vštaspazun).
Почему?
Выше было сказано, как в Мидии пришел к власти персидский сатрап Куруш (будущий Кир II), внук последнего царя Мидии, Астиага… Полагается, что до свержения своего деда, Куруш вел активную пропагандистскую кампанию против царя и среди вельмож, и среди народа, что бы ослабит его позиции, настроить дворян против него. Он через своих людей в народе распространял всякие вздорные мифы-былины-небылицы про своего деда. И, наверное, эти мифы были восприняты всерьез, потому что они исходили от самого внука царя, человека, который, как говорится, был «своим», и во дворце, и в царской семье…
Это антипропаганда и в судьбе свержения Астиага, наверное, играла определенную роль. …
И после свержения царя с трона, этот ложь и клевета продолжает распространяться и среди соседних народов, особенно, среди вассальных. Так как, известно, что устное творчество порой не имеет родины.
Вот, и на основе таких мифов, свои первые шаги начала сделать персидская официальная историография.
И, по-видимому, потом подобные мифы легли и в основе определенных эпизодов произведения древних авторов, в том числе и в «Истории» Геродота [5, книга I, гл. 107, 125 – 130].
Вот, и здесь находится ключ к разгадке и персидского мифа о последнем мидийском царе Астиаге Тысячеконнике [30, стр. 89 – 92], и к разгадке истории взаимоотношении легендарного Кави Виштаспы и Пророка Заратушты…
Таким образом, персидские дворцовые сказочники- «историографии» в недрах дворца начинают методично подменять исторические факты, искажать события, подменять имена исторических персонажей… и все так запутывают, как будто и вовсе их не было. …
И потому, не удивительно, что в такой атмосфере должно была возникать такая абсурдная формулировка «пропавшей» истории легендарного царя Кави Виштаспы и его родины: «…ни страна, где он правил, ни время его жизни достоверно неизвестны, хотя его реальное существование обычно не подвергается сомнению».
И, исходя из этого, можно с большой вероятности предполагать, что здесь же находится, и причина тому, почему историки никак «не могут» определить, ни страну, ни времени правления Кави Виштаспы, и проповеднической деятельности Пророка Заратуштры…
Однако, это лишь одна сторона вопроса!

9. Еще один аспект…
Исследования показываю, наряду со всеми этими, существует и другой аспект запутанности этой истории. Это вопрос степени правильности кодировки и расшифровки текстов «Авесты».
…Известно, что после разрушения «ахеменидской державы» Александром Македонским (331 г. до н.э.), «Авеста» была уничтожена: все книги были выброшены в море или преданы огню, и, если даже какие письменные варианты «Авесты» сохранились, но все ровно, в дальнейшем она в основном была передана изустно. И, если учитывать это обстоятельство, то становится понятно, каким изменениям подвергся текст «Авесты». Из-за этого и никто из исследователей не увидел ее оригинал, лишь потом на основе многовековой устной традиции был произведен новый запись (кодировка) текста «Авесты». …
По мнению Дьяконова И. М., вопрос о времени сложения древнейших частей Авесты является невыясненным… Он считает, что Гаты некоторое время передавались устно жрецами и приверженцами данного учения, а записаны были, вместе с древнейшими частями Младшей Авесты, лишь после Дария I, когда получила распространение иранская письменность на основе арамейского алфавита. [8, стр. 45 – 46]
А академик И. М. Стеблин-Каменский полагает, что Авес¬та, как и Биб¬лия, соб¬ра-на из раз¬новре¬мен¬ных тек¬стов, сос¬тавлен¬ных иног¬да на уже мёр¬твом язы¬ке, с грам¬ма-тичес¬ки¬ми ошиб¬ка¬ми и до¬воль¬но поз¬дни¬ми интерпо¬ляци¬ями… Что смыс¬лы, вкла-дыва¬емые пе¬ревод¬чи¬ками в текст Гат, иног¬да мо¬гут быть и прос¬то на¬думан¬ны… [4, стр. 27 – 30]
И при такой неопределенности вряд ли можно говорить, что в «Авесте» могли сохранится все начальные языковые формы и сведения…
Также, наверное, вряд ли можно говорить, что раскодирование текстов «Авесты», так и остальных древних письменных памятников, были выполнены соответственным образом…
И, если все то, что сегодня накопилось, рассмотреть в контексте исторических реалии, а не мифических вымысел, то наглядно будет видно вся разница между настоящей и выдуманной историей…
И, потому, исходя из новых обстоятельств, связанные с появлением нового древнего письменного свидетельства, вопрос искаженных исторических фактов и событии сегодня приобретает особую актуальность… А, если историю о мидийском царе Астиаге Тысячеконнике (арм. Բյուրասպի Աժդահակ/Byuraspi Aždahak), которую в свое время (V в. н.э.) Мовсес Хоренаци обнаружил в одной халдейской книге и записал ее в свою «Истории Армении», исследовать в общем контексте, с упомянутым персидским мифом, о нем же, появляются новые возможности, чтобы пролить свет на многие запутанные эпизоды истории древнего мира, в том числе и на историю легендарного царя Кави Виштаспы, о котором упоминается в «Гатах»… Однако, все ровно, в научном мире принята, якобы, «…ни страна, где он правил, ни время его жизни достоверно неизвестны, хотя его реальное существование обычно не подвергается сомнению». …
И с рассмотрения этой формулировки мы продолжим свои поиски.
Так как, жизни Кави Виштаспы и Пророка Заратуштры взаимосвязаны, и «его (Виштаспы) реальное существование обычно не подвергается сомнению, посмотрим, что известно в исторической науке о жизни этого легендарного царя, в частности, и о времени и стране его правления, вообще.
Вот, что сообщает об этом периоде известный американский иранист Ричард Фрай: «У нас нет данных, которые позволили бы точно установить даты жизни Зороастра; можно лишь заключить, что он, скорее всего, жил в период, предшествующий образованию ахеменидской державы…» [19, стр. 50]. И отсюда вытекает логический вывод: если Пророк жил и занимался проповеднической деятельности до образования ахеменидской державы, значит, это было тогда, когда еще существовала Мидийская Империя… И здесь даже предполагать не нужно, еще около сто двадцать лет назад, в научном мире уже принята, что учение Заратуштры было религией древних жителей Ирана, первоначально мидийцев и бактрийцев, затем персов времен Ахеменидов и Сассанидов. [27, том 22 А, стр. 881 — 884].
И, для определения возраста Пророка и времени обращения царя Виштаспы в зороастризм, Ричард Фрай проводит интересные подсчеты и на этом основе делает весьма логические выводы: «… Не следует забывать, – пишет он, – что 588 г. до н.э., который может соответствовать дате обращения царя Виштаспа в веру Зороастра (в это время, по преданию, пророку было 42 года)… Согласно той же традиции, – продолжает он, – пророк умер в возрасте 77 лет, так что, если задаться целью, отыскать исторические даты Зороастра, основанные на приемлемых предположениях и на поздней зороастрийской традиции, то 628 – 551 гг. до н.э. …». [19, стр. 52 – 53].
И дальше, используя исторические сведения, свидетельствующие о мидийском начале ахеменидской (и не только этой!) культуры, Ричард Фрай приближает развязку упомянутого вопроса: «… в древнеперсидских надписях – пишет он, – представлены важные по значению термины, имеющие скорее мидийскую, нежели персидскую форму и указывающие на то, что они заимствованы Ахеменидами с севера» (т.е., из Мидии. – А.Д.). – И дальше, для утверждения правдивости своего мнения, он приводит слова Страбона: «Мидийцы, однако, как говорят, являются родоначальниками обычаев армян и еще раньше, персов, их владык и преемников господства в Азии. Например, так называемая персидская “сто’ла”, их страсть к стрельбе на лука и верховой езде, служение царям, царские облачения и божественное почтение царей подданными перешли к персам от мидийцев». [19, стр. 135].
То ест, несмотря, многие исторические факты, «благодаря» усилиям персидских дворцовых сказочников, были искажены или утеряны, все же, при помощи этимологического разбора и сравнительно-исторических исследовании можно, восстановить «пропавшие» термины и имена, в последствии, и естественный ход исторических процессов.
Об этом ест и более осторожное предположение у Дьяконова И. М.. Несмотря, он однозначно не говорит, что зороастризм возник в Мидии, даже если он приведет какие-то предположения, и то, с большой относительностью. И несмотря на все это, все же в его предположениях ест определенная подсказка: «…Особое место в области источников по истории Мидии занимает Авеста– священная книга зороастрийской догматической религии. …Нет сомнения, что громадное большинство этих верований и представлений не придуманы зороастризмом, а взяты более или менее готовыми из числа народных верований предшествующих времен. Поэтому и для истории культуры ираноязычных, а в какой-то мере и остальных племен Мидии Авеста является важным источником». [8, стр. 45 – 55 ]. – И в другом месте тоже, как бы, в его выводах, и нет уверенности, что все это относится к Мидии, но и нет определенного отрицания… По его мнению, если опираться на данные древнейших частей Авесты, которые рисуют условия, если не мидийское, то всяком случае очень близкие к ним…» [8, стр. 416]
Очевидно, что его высказывания имеют определенный подтекст, которого надо правильно понять.
Из вышесказанного следует, что:
– зороастризм возник до дворцового мятежа персидского вассала Куруша (Кир II) в Мидии и прихода к власти представителей ахеменидской династии;
– зороастризм начал развиваться и распространяться в Мидии примерно с 588 г. до н.э., когда Кави Виштаспа принимал зороастризм;
– покровителем Заратуштры и его религии был царственный покровитель пророка, вождь Кави Виштаспа, о чем говориться в Гатах;
– после появления новых исторических фактов уже возможно, путем разностороннего анализа имеющихся исторических фактов, выяснить то, о чем раньше говорили только догадками…

10. …К тайнам жизни Кави Виштаспы.
Шаг за шагом мы приближаемся к разгадке тайн жизни легендарного царя, покровителя пророка Заратуштры – Кави Виштаспы. И теперь перед нами, на пути наших поисков, стоит вопрос: «Почему в исторической хронологии не упоминается имя Кави Виштаспа?»
Когда у нас уже ест определенный расклад временного деления исследуемого периода, можно путем сравнительного анализа исторических фактов и сведений дальше продвигаться в период и определит, о каком царе на самом деле идет речь?
Теперь уже известно, что Заратуштра жил и занимался проповеднической деятельности до 550 г. до н.э., в Мидии… Согласно подсчетам Ричарда Фрайа, Пророк обращал Виштаспу в зороастризм в 588 г. до н.э. А согласно традиционной исторической хронологии, в это время Мидией правил Киаксар (Uvaxšatra, 625 – 585 гг. до н.э.).
Что получается?
С одной стороны, согласно подсчетам Ричарда Фрайа, время обращения Кави Виштаспы в зороастризм является 588 г. до н. э., результаты сравнительного анализ исторических сведении говорят в ползу того предположения, что Заратуштра жил и занимался проповеднической деятельности в Мидии. Также известно, что Кави Виштаспа был покровителем Пророка, и Заратуштра в Гатах его называет «царственным покровителем и вождем». В древних армянских рукописях и мидяне, и их потомки – курды упоминаются, как потомки Вищтаспы… То ест, все говорит о том, что царственным покровителем Заратуштры и вождем Мидии был Кави Виштаспа…
Все это логично. Но, а как быт с этими разными именами: Виштаспа и Увахшатра/Хвашатра/Киаксар?
Очевидно, все данные совпадают, кроме имен?
Откуда такое расхождение? – Разве так могло быт, что два разных человека в тот же время правили одной той же страной?
Мистика!
Где поискать и найти пути развязки этой путаницы?
Фактический мы выше рассмотрели основные возможные гипотетические ответы на эти вопросы. Для этого мы в основном обратили внимание не на древние или средневековые мифы и сказы, а на те логические предположения, которые были выдвинуты некоторыми учеными. И, развивая эти гипотетические выводы, на основе исторических фактов, мы высказали свое мнение… Но потом мы столкнулись с этим казусом, который становится камнем преткновения на пути наших поисков…
Но, все же, мысленно продолжались наши поиски.
А, если еще ест, где поискать? Ведь, если мы не смогли найти окончательного ответа, это не означает, что вообще нет его!
А, если исторические факты, усилиями персидских дворцовых фальсификаторов, были перепутаны, или искажены? Ведь сегодня, благодаря того персидского мифа, который Мовсес Хоенаци в свое время (V в. н. е.) включил в свою «Историю Армении», научный мир уже имеет возможность, знакомится с примером искажения истории. А у нас появился возможность, на исторические события смотреть реалистично…
И плюс ко всему этому существуют, ведь, и древние тексты! А, если ответы на эти вопросы продолжать, искать и там? А, если проблема заключается в том, насколько дешифровки этих текстов были проведены соответственны образом?
Вопрос не праздный.
Если посмотреть на череду всех этих терминов, которые известны нам, получится, что здесь не все в порядке. Посмотрите, тот же Виштаспа в разных текстах упоминается по-разному: Гоштасп, Гуштасп, в греческих источниках – Гистасп. Кроме этих существуют и другие формы слов, со схожим окончанием: Бюраспи (у Хоренаци), Рухрасп (у Фирдоуси) и Пурушасп (имя отца Заратущтры). При рассмотрении этих форм, выясняется, что все они в конце имеют морфему –асп. То ест, эти формы являются разными производными словами, составленные с той же морфемой–асп (лошадь).
В армянских источниках слово Бюраспи объясняется, как Тысячеконник (бюр, арм. – тысяча/десять тысяч + асп, иран. – лошадь). Если сравнить слово бюраспи (слово բյուր/byur – армянское произношение курдского-иранского слова p’ur’/p’ir’ – много, множество) сравнить с именем отца Заратуштры – Пурушаспа, то получается интересная картина: армянский вариант բյուրասպի/byuraspi и имя отца Пророка – Пурушаспа (Purušaspa) имеют схожие формы! А это является еще одним доказательством (пусть, косвенным!) мидийского происхождение Пророка Заратуштры.
И дальше, постараемся выяснить, что означают остальные составные часты этих слов – морфемы: вишт, гушт, гошт, лухр? Ведь они тоже, наверное, что-то означают? Если предполагать, что формы гошт и гушт являются разными формами того же иранского слова – мясо, тогда что означают слова-морфемы: вишт и лухр?
Интересное объяснение морфемы вишт ест у академика Стеблин-Каменского И. М.: «… Царя-пок¬ро¬вите¬ля За¬ратуш¬тры зва¬ли Виш¬таспа (авест. Vištaspa <* vi- šita- aspa-), что бук¬валь¬но мо¬жет зна¬чить ‘От¬пу¬щен¬но-ло¬шад¬ный’ (‘Тот, чьи ло¬шади от-пу¬щены’, т.е. то ли вы¬пуще¬ны пас¬тись, то ли раз¬бе¬жались?). [4, стр. 20] – И это, с точки зрения лингвистического анализа конкретной морфемы, интересно, но вопрос лишь в том насколько мы сможем рассмотреть его в общем, концептуальном вопросе, стоящий перед нами.
Здесь возможны две предположения: или эти морфемы являются разночтениями одного того же слова, или являются разными словами. Что бы не было, очевидно одно: в составе всех этих слов присутствует слово – асп. И это дает основание заметить, что:
– или армянский вариант бюраспи означал тысячи всадников, то ест, человек (Астиаг), имеющий тысяче (десятки тысяче) всадников, или армянское объяснение этого слова является таким же примером народной этимологии, как объяснение слова Аждахак (см. выше!)?
– или существование этих слов исходит от коневодческой культуры мидян? Ведь мидяне в древности были известны своим коневодством?
Вот, что пишет об этом Дяконов И. М.: «…Особо славились в древнем мире кони, разводившиеся на Нисейской равнине в Мидии, и ассирийцы получали с мидян дань почти исключительно конями…» [8, стр. 152]. И, исходя из этого, можно объяснять и значение имени отца Заратуштры: Пурушаспа, то ест, хозяин множества коней, так как он не был царем или полководцем, чтобы у него были бы всадники?!
А с другой стороны, в древних армянских источниках, мидян, а позже, и курдов упоминают виштаспазунами – потомками Виштаспа, из рода Виштаспа. Это является еще одним свидетельством того, что Виштаспа был реальным царем Мидии. И это свидетельство не подвергается сомнению, так как, армяне не понаслышке знали курдов, они с древних времен (больше 2500 лет) живут по соседству с курдами… (По этому поводу еще раз вспомним слова Страбона: «… Мидийцы, однако, как говорят, являются родоначальниками обычаев армян и еще раньше персов, их владык и преемников господства в Азии…» [23, стр. 525].). И еще, ведь во время правления этого царя армянским беженцам были предоставлены земли, для обитания, а позже основали и армянское государство!? [13].
Все же, вопрос существования разных имен еще ждет своего научно обоснованного объяснения…

11. А, если…?
Да, возможно, что одной из причин такого разночтения имен, и «существования» столько разных мест проповеднической деятельности Пророка Заратуштры является преднамеренное искажение исторических фактов (см. выше!).
Но, причиной возникновения всего того, чего мы сегодня имеем, не может быт только преднамеренное искажение исторических фактов персидскими придворными сочинительными «истории»! И нельзя одним этим объяснить существование разных имен одного того же царя Кави Виштаспы и множество «родин» Заратуштры и зороастризма? Ведь это не логично!?
Конечно, здесь определенную роль играло и стремление разных последователей Пророка, к тому, чтобы Заратуштра был из их краёв, наверное, каждый хотел бы, иметь «своего» Заратуштры, и… пофантазировали. Подобные стремление и в наши дни имеют место быт. Например, отдельные мусульманские священнослужители-представители разных народов (казахского, туркменского, азербайджанского, узбекского, татарского и пр.), каждый со своей стороны «утверждает», что он происходит из рода пророка Мухамеда. И простые прихожане даже не задаются вопросом, как возможно, что представители стольких народов были из рода одного пророка Мухаммеда?..
Да это все в истории имело место быт, но и такие примеры в этом вопросе не играют решающей роли.
Ест еще одно обстоятельство, которое, возможно, играло определенную роль в деле разночтения вышеупомянутых слов – это не совершенность кодировки и, позже, расшифровки древних текстов. Потому и мы здесь рассмотрим и этот предположение.
Начнем с тех текстов, о сомнительности расшифровки, которых не раз высказались ученые.
Сегодня известно, что до сих пор ученые не смогли доказать, когда впервые были записаны авестийские тексты. И они в основном пришли к тому, что возможно, эти тексты были записаны при Аршакидах (около 100 г. н.э.), на каком-то арамейском алфавите. И говорят, что в этом алфавите, которая не дошла до нас, знаков для гласных не было, а некоторые согласные знаки смогли передавать несколько разных звуков (?!)….
А еще вопрос в том, в каком состояние «Авеста» дошла до нас. Конечно, мы выше уже говорили о том, что случился с этой священной книгой, когда войска Александра Македонского захватили Мидо-персидскую державу. Однако, те части «Авесты», которые как-то сохранились после этих погромов, были в каком состоянии, трудно себя представлять. Мирча Элиаде сообщает, что три четверти древней «Авесты» было утеряно. Что изо всего, что сохранилось, лишь Гаты, сочиненные, предположительно, самим Заратустрой, способны увлечь читателя-неспециалиста. Что все остальное, особенно книги на пехлеви, переписывавшиеся в течение пяти веков, с IV по IX, являются сухими, монотонными и бесцветными… [16, стр. 278].
И, еще один не маловажное обстоятельство: несмотря известно, что во время похода Александра Македонского (331 г. до н. э.) «Авеста» была уничтожено (ее бросили в море или сожгли), все же ученные отрицают существования «Авесты» в письменном виде до пехлевийского периода и твердят, что она изначально была распространена изустно, при этом не задаваясь вопросом: «Если как таковой «Авесты» не была, войны Македонского что сожгли или бросили в море? Или, они же не могли абсолютно все экземпляры уничтожат?» …И, потом, как возможно, сохранить в памяти столь сложные тексты и распространить их среды тысячи людей на такой обширной территории…
Вот, что пишет об этом Дьяконов И. М.: «Вряд ли Гаты были записаны тотчас же по их сочинении… В противном случае надо было бы предполагать, что Гаты были первоначально записаны клинописью; но, во-первых, нет данных о том, чтобы клинопись была распространена в соответствующих областях достаточно рано; а во-вторых, нет данных для того, чтобы предполагать древнюю ретранскрипцию Авесты или частей ее с клинописи на алфавитное письмо…» [8, стр. 46]. – Видите ли, тот факт, что войны Македонского «Авесту» сожгли или бросили в море, это не является фактом ее существования…
И потом какой путь прошли те части «Авесты», которые уцелели после погромов Александра Македонского и были переданы следующим поколениям, особенно те, которые прошли через руки пехлевийских писцов или «переводчиков» (в течение пяти веков!), можно только представить себя…
Это для общего представления вопроса!
А, чтобы как-то понять, в свое время, как произвели кодировку, и позже, спустя столетия, как расшифровали «Авесту», обратимся к мнению специалистов.
Вот, советский ученый, специалист по авестийским текстам, Соколов С.Н., на основе исследования зарубежных ученных (H. Reichelt и H. W. Bailei), полагает, что: «… единственная бесспорная – кодификация была произведена при Сасанидах и завершена в конце IV или в середине VI в.» [21, стр. 11]
И вопрос в том, как кодифицировали тексты, так как, в авестийском письме было многообразие гласных, однако оно не всегда было проявлено в текстах, кроме этого, и гласные не регулярно были обозначены… Так же полагается, что в имеющихся авестийских текстах содержатся многие грамматические несоответствий и непоследовательностей. [22, стр. 4.]
Опыт исследовательской работы в области расшифровки и изучения древних письменных памятников показывает, что на практике расшифровка пехлевийских текстов проблематично, а иногда даже не возможно. По мнению Армянского-советского ученого, одного из авторитетных лингвистов двадцатого века, Гр. Ачаряна, часто самим специалистам бывает трудно, правильно расшифровать эти тексты, так как, пехлевийский алфавит не совершенен, буквы схожие, но имеют разные значения. Что в этой письме гласные не пишутся, а буквы между собой так соединены, что иногда трудно определить значение слова, или вообще невозможно этого сделать… Что многие слова не сохранились в пехлевийских текстах, так как, когда персы принимали ислам, уничтожали свои «скверные» книги времен огнепоклонства. [34, стр. 663 – 665; 35, стр. 240 – 297].
И все эти трудности во многом становятся препятствием на пути правильного понимания и перевода текстов. По мнению акад. Стеблин-Каменского И. М. …Авес¬та, как и Биб¬лия, является соб¬ра¬нием весь¬ма раз¬новре¬мен¬ных тек¬стов, сос¬тавлен¬ных иног¬да на мёр¬твом язы¬ке, с грам¬ма¬тичес¬ки¬ми ошиб¬ка¬ми и до¬воль¬но поз¬дни¬ми интерпо¬ляци¬ями. … Смыс¬лы, вкла¬дыва¬емые пе¬ревод¬чи¬ками в текст Гат, иног¬да мо¬гут быть и прос¬то на¬думан¬ны…. [4, стр.27 – 30]
И здесь возникает вопрос, в такой ситуации – при такого разночтения письма, при стольких противоречии в этом алфавите, насколько вероятно, что эти тексты были расшифрованы правильно? Уж не говорим о самом кодировке.
Тогда, вероятность правильной дешифровки авестийских текстов (как и наскальных надписей) становится все меньше и меньше? И здесь возникает вопрос: «А где вероятность, что те слова, которые дешифровали, хотя бы теоретически близки к своему оригиналу? Это не означает, что еще надо, поискать основы того языка, которого так легко взяли и называли «авестийским»?

12. Разгадки-развязки…
Все же, чтобы найти вразумительные ответы на вопросы, связанные с разночтениями имен и терминов в древних текстах, продолжим наши поиски.
Сначала еще раз отметим, что главная проблема заключается в научном подходе исследовании. Изучая авестийские тексты и наскальные надписи, найденные на территории Курдистана, исследователи курдские языковые реалии не принимали во внимание, а при расшифровке вовсе не рассмотрели вопрос возможного сравнения языковых материалов текстов со материалов курдского языка. И для того, чтобы правильно расшифровать слова и языковые формы древних текстов, прибегали к «помощи» персидского языка, так как, этот язык всегда у них был «под рукой». А между тем, первые авестийские тексты были формированы в Мидии, а прямые потомки мидян являются курды, и курдский язык, со всеми своими диалектами, является естественным продолжением мидийского языка. И, если при расшифровке провели бы сравнительный анализ слов и лингвистических конструкции этих текстов с курдскими, разночтения были бы меньше…
Ведь, не без основания Ричард Фрай замечает, что: «… в древнеперсидских надписях представлены важные по значению термины, имеющие скорее мидийскую, нежели персидскую форму и указывающие на то, что они заимствованы Ахеменидами с севера… (т.е., у мидян. – А.Д.)» [19, стр. 135]. – Принципиально такой видение Фрайа правильный, только заметим, что здесь не о каких-то заимствованиях терминов идет речь, а о текстах надписей, в целом, так как, сами тексты были составлены на мидийском языке!
Куда могли исчезнут все памятники мидийской письменной культуры? – Ведь языком государственного управления этой империи был мидийский: на нем были написаны указы, распоряжения, приказы, вердикты, послания, в том числе и наскальные надписи! На нем создавались литературные произведения и развивалась культура! И все эти ценности, как, и куда могли, исчезнуть?
Разве такого могло произойти? …
Ведь после свержения своего деда, Кир II в основе системы империи ничего не изменилось: ни государственный строй, ни систему управления, ни государственный язык (мидийский), ни могучую регулярную армию, ни государственную религию (зороастризм), которые сформировались в системе Мидийской империи. И все это Киру остались в наследство (ведь он был внуком Мидийского царя!). – Только пойти и царствовать!
И, естественно, все древние памятники, сохранившейся на этих территориях, в основном, являются мидийскими! Эта империя существовала более 120 лет (и примерно столько же (+ –) – полунезависимо, в составе Мидо-персидской Империи), ее государственным языком был мидийский, и все письменные памятники были созданы на этом языке. Ведь не без основания, эта империя и после захвата власти Киром, еще долго не потеряла былую славу предков, несмотря, называлась Мидо-персидской [18, стр. 54 – 58; 23, стр. 524; так же карту 2. – прилагается].
Плюс ко всему этому, и сам Ричард Фрай приводит слова Страбона, которые, как бы, обобщают вышесказанное: «Мидийцы, однако, как говорят, являются родоначальниками обычаев армян и еще раньше, персов, их владык и преемников господства в Азии…». [19, стр. 135]. – Здесь Страбон, скорее, под словом ‘обычай’ подразумевал ‘культуру’, в широком понимание этого слова…
И, потому, когда говорят, что древних памятников мидийского языка не сохранились, мягко говоря, научно не корректно. Тем более, псевдонаучным являются термины: «древнеперсидский» или «авестийский» языки, искусственно созданные за письменным столом.
О том, как появились эти термин, ест интересное сведение у Соколова С. Н. Он передает, что…лишь две древнеиранские языки дошли до нас в памятниках: древнеперсидский и авестийский. «…Один из них, – пишет он, – сохранившийся в клинописных надписях ахеменидских царей VI – IV вв. до н.э. – Дария, Ксеркса и других, несомненно, был родным языком самих этих царей, происходивших из области Парса (Персида, современный Фарс), что позволяет дать ему точное название «древнеперсидский» [21. Стр. 8.].
Здесь заметим, во-первых, если даже они были из области Парс, разве это означает, что тогда был письменный персидский язык, и они сами владели им; и, во-вторых, ведь, как было сказано выше, и после мятежного переворота, эта держава сохранила все свои государственные атрибуты, в том числе, и государственный язык – мидийский. И сама держава называлась Мидо-персидской Империей. [18, стр. 54– 58, так же карту 2. – прилагается]. И, еще одно немаловажное обстоятельство: ведь, клинописная надпись в Бихистуне, высеченная на скале по приказу Дария I (521 — 485), находится в районе юго-западнее от столицы Мидии г. Экбатан (ныне – Хамадан, в восточной части Курдистана). И на каком языке могла бы быт высечена, спустя 30 лет после предательского мятежа, организованного Киром II? Притом, когда эта империя еще считалась Мидо-персидской.
… И насколько научно правильно, что при расшифровке этих надписей не пользовали сравнительные материалы разных диалектов курдского языка? И, вообще, насколько это научно, что язык на котором была высечена эта надпись, называть «древнеперсидским»? На основание того, что эти тексты были найдены на территории персидского государства? Где тут логика?
При такого же произвольного подхода взяли и язык священной книги зороастризма называли «авестийским». Вот, о том, как это происходило, что пишет Соколов С.Н: «…Авеста прошла долгий путь сначала устной, а затем письменной традиции. Исходная точка этой традиции, … трудно определить, и поэтому язык этого памятника приходится условно называть языком Авесты, или «авестийским» …». [21. Стр. 10].
Так, просто, взяли и условно называли…!
Очевидно, что оба термина условные и под собой не имеют никакую научную основу.
Потому и, как уже было сказано выше, так как «Авеста» была создана Пророком Заратуштрой в Мидии, а большинство надписей находятся на территории Курдистана (Мидии), потому, было бы логично, если при расшифровке и авестийских текстов и наскальных надписей, наряду с материалами других иранских языков, в первой очереди, учитывали языковые реалии курдского языка, так как, курдский является естественным продолжением мидийского языка.
Кроме этого, было бы правильно и научно обосновано, если в этом процессе вместе с материалами иранских языков использовали бы и армянские, так как, в этом языке сохранились тысяче иранские заимствования, многие из которых не сохранились не в пехлеви, и не в новоперсидском. И большинство из этих слов в составе армянского языка сохранились своими оригинальными формами (Гр. Ачарян приводит список 1405 таких слов), из-за чего и ученые до середине пятидесятых годов прошлого века армянский считали одним из языков иранской группы. [34. Стр. 663; 35, ст.218 – 225].
И, одно замечание по этому поводу: когда ученые говорили (и сегодня говорят) об иранских заимствованиях в армянском языке, имели виду в основном пехлевийские и персидские. А, между тем, армяне в истории сначала были в сфере мидийского культурного влияния, и только потом появилась пехлевийская культурная сфера. Причем, и пехлевийский сформировался в обще-мидийском культурном пространстве. И, если провести этимологическое исследование, наверное, большая часть этих тысяче слов выйдут мидийскими (курдскими) заимствованиями, и только маленькая часть – персидскими. Здесь, наверное, будет уместно, еще раз вспомнить слова Страбона, приведённые Ричардом Фрайом: «…Мидийцы, однако, как говорят, являются родоначальниками обычаев армян и еще раньше, персов, их владык и преемников господства в Азии…». [19, стр. 135].
Из вышеизложенного следует:
а) несмотря в исторической науке сложились определенные традиционные представления об истории Мидии, Мидо-персидской империи и ахеменидской державы, но исследования материалов разных периодов показывают, что:
– после предательского мятежа внука мидийского царя, персидского сатрапа Куруша (будущий Кира II) и мидийских вельмож на исторической арене появляется Мидо-персидская империя, которая и продолжала развиваться на основе Мидийской империи и по ее традициям;
– сама Мидо-персидская империя, которая известна также, как Ахеменидская держава, и существовала до похода Александра Македонского (331 г. до н.э.), всей своей государственной структурой и системой управления была продолжением Мидийской империи;
– сам Кир II, и многие представители ахеменидской династии выросли и сформировались, как государственные деятели, в системе Мидийской империи, на основе мидийской культуры;
– анализ исторических сведения показывают, что Заратуштра был мидянином, он вырос в среде, приближенной к дворцу, так как он про¬ис¬хо¬дит из ро¬да жрецов [4, стр. 20 – 21], а до появления зороастризма царьки сами же одновременно были и жрецами [8, стр. 416], потому и, по-видимому, у него были определенные отношения с царской семьи, и он получил поддержку самого царя Кави Виштаспы…
– Заратуштра «Авесту» создал в Мидии, на мидийском языке, там же занимался проповеднической деятельностью, и там же зороастризм стал государственной религией; об этом говорит тот факт, что в древности Мидия занимала видное место в политической, экономической и культурной жизни, и на ее территории зороастризм получил широкое распространение. [3, т. 16, стр. 212] И, наверное, потому в Гатах нет сведения о том, где была родина Зороастры и как называлась страна Кави Виштаспы, так как слушателям Гат она была хорошо известна…
– согласно научным исследованиям, Заратуштра занимался проповеднической деятельности при правления мидийского царя, который, согласно традиционной исторической хронологии, назывался Киаксаром (Увахшатра);
б) с появлением новых сведений об неизвестных до сих пор исторических реалий, становиться возможным, сделать следующие выводы:
– тот факт, что в «Авесте» мидийский царь и покровитель Заратуштры упоминается, как Кави Виштаспа, а в древних армянских источниках и мидяне (в том числе, и мидийский царь Астиаг/Иштувегу), и курды упоминаются, как потомки Виштаспы (см. выше!), дает основание, говорит о том, что личное имя этого царя было Кави Вищтаспа; а то, что он в традиционной хронологии упоминается, как Увахшатра/Хвашатра (греч. Киаксар), это естественное явление для этого времени: тогда у царей, кроме личных имен, которые они носили в частной жизни, были и тронные имена, известные всему свету. Об этом у Дьяконова ест достоверные сведения, где он, кстати, и отмечает, что не доказано, имели ли первые Ахемениды особые, отличающиеся от тронных, личные имена. [8, стр. 49].
Резюмируя сказанное, можно сказать, что Кави Виштаспа был личным именем мидийского царя, который он носил в частной жизни, а второе имя: Увахшатра/ Хвашатра, был его тронным именем.
И еще некоторые соображения по поводу этой запутанной истории:
– то, что имя мидийского царя, покровителя Заратуштры и в «Авесте», и в пехлевийских текстах известен, как Кави Виштаспа, но в новоперсидских источника упоминается, как Гоштасп/Гуштасп, дает основание предполагать, что это является результатом стараний персидских дворцовых сочинителей истории…
– у курдов Виштаспа так же известен, как Кей Аксар и это объясняется его кейянидским происхождение (ср. греч. Киаксар); [28, стр. 231 – 234].
– слово Увахшатра/Хвашатра, которое тоже упоминается в истории, как имя Виштаспы, скорее, мидийское слово и означает: царь. Это слово этимологически соответствует др.-перс. xšāyaθiya/хшайатия – царь и инд. kšatra – харизма власти; ср. также: др.-перс. Xšayārša/Хшаярша – имя пятого ахеменидского царя Ксеркса I.
Что можно было сказать здесь?
Удалось ли нам, ответит на все вопросы? – Конечно же, нет! Это лишь один маленький шаг, сделанный к разгадке «пропавшей» истории жизни пророка Заратуштры и его легендарного покровителя – Кави Виштаспы. Дальше слово за специалистами. И только сообща, общими усилиями, возможно раскрыть те темные страницы истории, которые ждут своего часа…
В следующей части статьи речь пойдет об исторических связях зороастризма и курдского народа, об отблесках этого древнего вероучения среди современных курдов и о многом другом…
____________________

Использованная литература:

1. Альберт Олмстед «История персидской империи», Москва, 2012;
2. Бойс М. Зороастрийцы. Верования и обычаи, Москва 1987.
3. Большая советская энциклопедия, БСЭ, Москва, 1969 — 1978
4. Гаты Заратуштры. Перевод с авестийского, вступительные статьи, комментарии и приложения И. М. Стеблин-Каменского, Санкт-Петербург, 2009.
5. Геродот, История.
6. Дандамаев М. А., Месопотамия и Иран в VII-IV вв. до н.э. Социальные институты и идеология, СПб, 2009 г.
7. Дорошенко Е. А. «Зороастрийцы в Иране», М. 1982 г.
8. Дьяконов И. М., История Мидии, М. – Л., 1956 г.
9. Желтова, Е. В., Античная традиция о персидских магах, Санкт-Петербург, 2011.
10. Заратуштра – Пророк Единого Бога – http://www.zoroastrian.ru/node/281
12. Заратуштра – пророк и праведник. – http://nervana.name/teachers/zara.htm
13. Мамоян, Азиз э Джаво, А где, тут, правдя?… –http://kurdistan.ru/2013/06/10/ articles-19054_Gde_zhe_istoricheskaya_pravda.html
14. Мамоян, Азиз э Джаво, Значит, эздиане должны стать езидами-суфиями и эздианство должно быть уничтожено и исчезнут?!.. – http://kurdinfo.ru/?p=17100
15. Мамоян, Азиз э Джаво, Армянский богослов начала ХХ века об эздиан и эздианстве – http://kurd.press/?p=20992
16. Мирча Элиаде, «История веры и религиозных идей», том I, Москва, 2002.
17. Мифы народов мира (Энциклопедия). Главный редактор Токарев С. А., 1980.
18. Опарин А.А., Всемирная история и пророчества Библии, Харьков, 1997.
19. Ричард Фрай, Наследие Ирана, Москва, 1972 г.
20. Рыжов К. В., Все монархи мира. Древний Восток. М., 2001.
21. Соколов С. Н., Авестийский язык, Москва, 1961.
22. Соколов С. Н., Язык Авесты, Ленинград, 1984.
23. Страбон, География, XI книга, Москва, 1964.
24. Тиханович Ю.Н., Козленко А.В. 350 великих. Краткое жизнеописание правителей и полководцев древности. Древний Восток; Древняя Греция; Древний Рим. Минск, 2005.
25. Успенская А., Зороастризм за 90 минут, СПб, 2006.
26. Эндрю Коллинз, Падшие ангелы, Москва, 2008. (Русский перевод книги: Andrew Collins, From The Ashes of Angels).
27. Энциклопедический Словарь Ф.А.Брокгауза и И.А.Ефрона, СПб, 1890 – 1907
28. Ekrem Cemîl Paşa, Dîroka Kurdistan bi kurtebirî, Bruksel, 1995.//Экрем Джемиль Паща, Краткая история Курдистана, Брюссель, 1995.
29. Մախմուդով Ն. Խ., «Քուրդ ժողովուրդը», Երեվան, 1959, էջ 24 – 25.//Махмудов Н. Х., «Курдский народ», Ереван, 1959.
30. Մովսես Խորենացի, Հայոց պատմություն, Երևան, 1991; цитаты – по книге: Мовсес Хоренаци, «История Армении», Издательство «Айастан», 1990.
31. Սիոն Վարդապետ Տէր-Մանուէլեան, Եզիդի կուրմանժ, Ախացխա, 1910, //Сион Архимандрит Тер-Манвелян, Езиды-курманжъ, Ахалцха, 1910 г.
32. Ժամանակակից հայոց լեզվի բացատրական բառարան (ՀԳԱ Լեզվի ինստիտուտ), չորս հատորով, Երևան, 1969 – 1980/Толковый словарь современного армянского языка (Институт языка АН Армении), в четырех томах, 1969 – 1980.
33. Էդուարդ Բագրատի Աղայան, Արդի հայերենի բացատրական բառարան, Երևան, երկու հատորով – 1976/ Э. Б. Агаян, Толковый словар современного армянского языка, в двух томах, Ереван, 1976.
34. Աճառյան Հր., Հայերեն արմատական բառարան, հատոր Դ, Եր., 1979/ Ачарян Гр., Этимологический корневой словарь армянского языка, IV том, Ереван, 1979.
35. Աճառյան Հր., Հայոց լեզվի պատմություն, Ա հատոր, Երևան, 1940 թ./ Ачарян Гр., История армянского языка, том I Ереван, 1940.

Азиз э Джаво Мамоян

Взгляд в древний мир часть II