(Интервью сайта Amida Kurd (Швеция) с курдским исследователем,

писателем и публицистом Азизом Мамояном (Азиз э Джаво)

III

Amîda Kurd: Здравствуйте, Азиз Джавоевич! Вот, мы снова вместе! И вторая часть нашей беседы уже обсуждается читателями. Может быть позже появятся какие-то вопросы или особые мнения читателей. И мы, конечно, обсудим их …

А сейчас, давайте, мы продолжим нашу беседу.

Азиз Джавоевич: Здравствуйте! Да, конечно, пожалуйста, я готов! Однако, перед тем, как продолжать нашу беседу, ко меня уже поступали две вопросы от наших читателей, давайте сначала ответим на них, а потом продолжим нашу беседу.

И так, из Мердина (северная/турецкая часть Курдистана) Дениз Бабаджан пишет: «… я читаю Ваши публикации. С особым интересом слежу за вашим интервью. Обсуждаемые Вами вопросы важны и интересны. Само обсуждение проходит в логическом русле. Каждый из обсуждаемых вопросов, конечно, представляет отдельный интерес, и они должны быть изучены. Однако вопрос песни «Шарфадин!», признаюсь, я не совсем понял. Эту песню в день праздника «Красная Среда» (“Çarşema Sor”) я слышал по “Çira-tv”», а там говориться «Шарфадин мая религия!» – Как это понять? …»

– Да, конечно, Вы правы, уважаемый Дениз! Если помните, в I части данного интервью я отметил, что в первоначальном варианте этой песни говорилось: «Шарфадин из нашей религии!» (“… Şerfedîn e, j’dînê me ye!”), т.е., «…наш единоверец» – и только потом её переделали в «Шарфадин наша религия!» (“Şerfedîn e, dînê me ye!”). И, если Вы внимательно послушайте последний вариант песни, убедитесь, что это является ещё одним свидетельством о продолжении внутреннего заговора против эздиан и эздианства

         Но, чтобы Вы сами смогли сравнить эти варианты и увидели разницу между отдельными вариантами этой песни, они есть на Youtube, я здесь привожу их ссылки, послушайте, пожалуйста, и Вы сами поймёте, как всё это происходило.

Вот, ссылки этой песни на      Youtube:

  1. “…Şerfedînn e, j’dînê me ye!” («Шарфадин из нашей религии!» – «наш единоверец») – https://www.youtube.com/watch?v=fd91whAVJlQ
  2. Сначала говорит; “…Şerfedîn e, j’dînê me ne!” («Шарфадин из нашей религии!» – «…наш единоверец!»), а потом говорит: “Şerfedîn e, dînê me ne!” («Шарфадин наша религия!») https://www.youtube.com/watch?v=7-yfvauuKEI
  3. “…Şerfedîn e, dînê me ye!” («Шарфадин наша религия!»)

https://www.youtube.com/watch?v=G2A2JjkR8Ls

Конечно, существуют и другие варианты, читатели сами смогут их поискать в Youtube!  И самое интересное здесь то, что некоторые исполнители курдов-эздиан из бывшего Советского Союза эту песню в последнем (3) варианте с TV скопировали и поют… Может быт, и сами не догадываются, что их предки имя Шарфадина даже во сне слышали… Но, так как, мелодия этой песни отличается танцевальным ритмом, и человек сразу же хочет попрыгать, и потом, так как, она в среде новоиспечённых езидов стала модной, а эти «певцы» не хотели бы отстоят от них: поют эту песню в таком искажённом варианте, и не догадываются даже, что этим они служат делу разложения и уничтожения эздианства – религии своих предков…

Конечно и это является своеобразным примером той трагической ситуации, которая сегодня царит в духовном мире нашего народа.

Второй вопрос касается слову «Эздихан» (Êzdîxan)!

Сурен э Бадыр из Армении спрашивает, что в одной моей статье на русском по этому вопросу было подробное объяснение, был проведён семантический анализ этого слова, интересно, невозможно, эту же статью публиковать и на курдском?

А Берфин Самедоглу из Стамбула пишет, что она, как курдянка, объяснение о разницы между словами «Эздхан» и «Эздихана» понимает, но что-то в нем до конца не договаривается, и спрашивает, не возможно ли по подробнее, научно объяснить, в чём разница между этими словами.

Конечно уважаемые читатели правы. Однако отмечу, после того, как в 2015 году упомянутая статьи вышла в свет, уже тогда появились такие вопросы читателей, и они выразили аналогичное пожелание, и я по просьбе читателей обновили эту статью, снабдив её дополнительными примерами и этимологическим анализом и публиковали под заголовком Êzdîxan an Êzdîxane? – ev tevlihevîya ji ku tê? («Эздихан», или «эздихане»? – Откуда такая путаница?), там можно найти ответы на все вопросы, связанные с этой проблемой. А русский вариант статьи наши читатели смогут почитать по данной ссылке: http://kurdistan.today/ezdixan-ili-ezdixane-ot-kuda-takaya-putanica/19819/ . Этот вопрос мы обсудили также в предыдущей (второй) части данного интервью (ссылка – выше, в начале данной части!) …

А теперь, пожалуйста, давайте, вернёмся к нашей основной теме беседы!

Amida Kurd: По нашему видению, Азиз Джавоевич, когда сегодняшняя ситуация в обществе эздиан в основном была разъяснена, можно, ещё раз вернёмся к вопросу становления общественного согласия среди эздиан и обсудим пути и методы преодоления существующих противоречии.

Вы как представляете себя этот процесс?

Азиз Джавоевич: Конечно, конечно…! Я и до этого говорил, что для установления общественного согласия есть один единственный путь, и что бы пройти этот путь требуется определённое время, может быть, десятилетия, а может быть и больше… Надо с терпением, последовательно провести разъяснительно-просветительские работы, перед народом открыть истинные причины всех противоречии, и параллельно с вопросами национальной идеи и национального самосознания, обсудит также духовно-религиозные противоречия. Если народ познаёт основы своей религии, для этих политических игр не останутся лазейки… Но прежде всего, надо, чтобы руководители и активисты эздианских общин, центров и организации сами представляли суть вопроса, чтобы этому процессу способствовали и представители прессы, а не наоборот. Если нет, тогда остановить процесс исламизации эздиан будет сложно …

То есть, согласие и единство только тогда могут состояться, если общество само будет разобраться в вопросах своих национальных и духовных ценностей, а это может состоятся только просветительской работой. Надо добиться того, что каждый представитель общества на своём месте сам смог противостоять этим идеологическим, духовным и культурным диверсиям!

Конечно, это не означает, что все члены общества должны стать учёными-специалистами, или религиозными деятелями, или же, скажем, должны религию понимать на том уровне, на каком должны знать священнослужители. Конечно, нет! В национально-религиозных вопросах большинство членов общества должно иметь хотя бы самые начальные элементарные представление. Они должны хотя бы различать понятия ‘нация’ (‘народ’) û ‘религия’ (‘вера’) и на этом основе смочь выстоять… Если в обществе большинство хотя бы на этом уровне будет иметь представление о своей национальной идентичности и национальной религии, знать свою историю, тогда никакие шарлатаны или агенты влияния внешних сил не смогут повлиять на него!

Однако, здесь надо иметь в виду, что в вопросе вероисповедания человек должен быть свободным, и, если даже маленькая группа людей имеет своё отдельное вероисповедание, и какие-то люди постараться разными методами и играми повлиять на них и их разделит от их веры (как сегодня этого делают в отношение эздиан и эздианства!), это не приемлема, надо не допускать этого… И, если некоторые люди, или какая-то группа, или даже если част общества стали езодамы-суфиями, надо их принимать таким, каким они есть… Как мы принимаем суннитов, шиитов, нахшбандиев, алавитов, йарасаниев и других, как мы уважительно относимся к вероисповеданием каждого из них, также должны относится к этим! Но, вместе с этим, мы должны быть готовы, защищать эздианство от всяких сговоров и опасности исчезновения. Как я и раньше об этом говори, надо не дать возможность этим шарлатанам и слугам внешних сил, использовав формальное сходство по звучанию слов ‘êzdî’ и ‘êzîdî’ (эзди иэзиди), разложить духовные основы эздианства и уничтожать его исторические ценности. То есть, те уважительные отношения, которые мы проявляем в отношение других вероисповедании, должно проявляться и к эздианству

Это – с точкой зрении всеобщих прав человека!

Чтобы это осуществилось, надо среди эздианского духовенства найти таких людей, кто знают эздианские духовные гимны и молитвы в оригинале (конечно, если такие ещё существуют!) и готовы, участвовать в деле спасения и сохранения настоящего, самобытного эздианства… Надо обеспечить их участие в деле избавления эздианства от арабских-исламских терминов, имён и понятий. У нашего народа есть богатое устное творчество (фольклор), которое в своё время собирали и издавали заслуженные представители курдской интеллигенции, и всё это могло быть важным подспорьем для такой работы. А для этого надо организовать рабочую группу из разных специалистов (лингвистов, историков, религиоведов и др.) и тех священнослужителей, кто знают основы, догмы и религиозные гимны настоящего, самобытного эздианства. Такая группа могла бы поступать к подготовке книгу об эздианстве, где доступным языком были бы изложены основы вероучения этой уникальной религии курдского народа, её догмы, мировоззренческие особенности, религиозные гимны, молитвы. Также эта рабочая группа могла бы составить словарь терминов, имён и понятии и публиковать в приложение к этой книги, чтобы оригинальные значения тех слов были понятны, которые в течение длительного исторического периода были переведены, или же подменены арабскими-исламскими словами… Чтобы, если кто-то взял в руки эту книгу и почитал её, почувствовал философскую суть религии предков, духовные основы, и ценности эздианства

Если нет, даже, если построят тысячи храмов, святилищ и памятников, всё это

для народа будет иметь такое же значение, какое имеют древнеегипетские пирамиды для современных арабов Египта!

Потому и, перед нами, как нации, стоит очень важный вопрос: «Что надо делать и как поступать, чтобы найти выход из этого положения?»

AmidaKurd: Хорошо, Азиз Джавоевич, спасибо Вам за ваши комментарии и объяснения! Мы думаем, для понимания данной ситуации, теперь у нас уже есть хорошая основа, но, а для того, чтобы приостановить этот разрушительный процесс, с чего надо начинать, как Вы думаете?

Азиз Джавоевич: Резонный вопрос! В жизни каждое дело с чего-то начинается. И в каждом деле самое трудное – начало! Наши предки этого хорошо понимали, потому и говорили: «В каждом деле только его начало трудно, но, если начинать его, оно успешно завершится!»

На пути выхода из этого положения существует также психологический барьер. В течение долгого исторического времени людей приучили к чужеродным именам, терминам и понятиям, таким образом, их отчуждали от собственного внутреннего «Я» – от собственной идентичности…

Как известно, в основе каждой религии есть свои собственные верования, понятия, имена и термины, которыми и отдельные религии отличаются друг от друга! Если это основа религии изменится, она сама отчуждается от своей первоначальной сути и престаёт быть той, которой она была изначально…

Вот, именно это и творили с эздианством!

Как уже было сказано выше, все самобытные эздианские термины, имена и понятия изнутри подменяли арабско-исламскими. И сам народ даже не почувствовав этого, со временем привык к этим чужеродным словам, забыл собственные самобытные слова, постепенно отчуждался от своей религии и перешёл в лону другой … И каждое слово, как известно, имеет своё особое значение, оригинальное понятие, каждое слово, само по себе, является отдельным миром! И, когда кто-то сегодня старается вернут оригинальные, первозданные слова на место этих чужеродных слов, иногда они в народе не воспринимаются, так как, их отчуждали от основ собственной самобытной веры, их отчуждали от самого себя. К примеру, сначала, когда в место арабского слова r’ehm (милость) использовали оригинальное курдское слово dilovanî (тоже – милость), многие как-то холодно, со скепсисом смотрели на это, однако это слово в повседневном лексиконе народа постепенно занимает своё место. Также народ уже постепенно в место чужеродных слов dîn (религия), cinnet (рай), cehnime (ад) и др. использует оригинальные курдские слова: ol (религия), bihuşt (рай), dojeh (ад). …

Таким же образом и другие слова могут постепенно возвращаться к новой жизни – это есть процесс!

И, по моему видению, ключ к разрешения всех проблем эздианства (как и любой другой религии!), которые накопились столетиями, заключается в том, если на место искусственно привнесённых чужеродных слов, имён, терминов и понятии вернуть их курдские оригиналы, которые в процессе исламизации эздианства были подменены арабскими, то это будет первым шагом на пути возрождения первозданного, девственного эздианства –древней религии курдского народа.

И если это свершится и эти изменения на практике применятся в жизни эздиан, со временем будут осмыслены, и тогда сам народ поймёт, чем различается эздианство от езидианства/езидизма, что на самом деле есть настоящее эздианство, в место которого почему-то сегодня навязывают ему чужеродную, чуждую его духовным началам, исламскую секту суфиев – езидизм (êzîdîtî).

Однако, то, чего столетиями творили и сегодня творят с эздианствомкак религии, продолжают разрушать её основы, уничтожают её самобытность, говорит о том, что приостановить этот губительный процесс впредь будет проблематично, так как, как уже об этом было сказано, все общинные и культурные центры, учреждения и организации эздиан и связанные с ними СМИ, радио-телекомпании и Интернет-ресурсы проводят линию исламизации эздианства – часть из них делает этого преднамеренно, а част – неосознанно!

Вот, что сегодня происходит с эздианством!

И всё это происходит среди бела дня у всех на виду… И, к большому моему сожалению, несмотря даже другие этого замечают, но те, вокруг кого всё это происходит, и они, как часть этого общества, должны были этого видеть, но себя ведут так, будто этого не замечают (или то, что происходит им не касается!).

К примеру, когда мы в первых своих статьях по данной теме писали, что эздианство является древней религии курдского народа, наши оппоненты задавали вопросы типа: «Если эздианство является древнейшей курдской религией, то, как вы можете, объяснять присутствие в ней следующие слова и понятия: Şems, Şêşims, Sultan Êzîd, cinet, cehneme, ruh, cin, miilyaket, melek, Tawisî Melek, şêx, Nasrêddîn, Sicadîn, Melek Ferxeddîn, Şêxûbekir, Ebûbekir, Cinteyar, Şîxadî (Şêx Adî), similayî (bismilayî), Rebê alemê/Rebilalem, Xuliqellah, Xaliq?»

И они утверждали, что все эти имена и понятия, которые сегодня применяются в эздианской религии, не только имеют арабское происхождение, но и большинство из них связано с исламскими понятиями и именами религиозных деятелей этой религии …

А, если к этим добавит так же имена исламских священных: Ezraîl, Dardaîl, Îsrafîl, Mik’aîl, Cebraîl, Şamnaîl, T’uraîl (которые также со временем привнесли в эздианство!), тогда полная картина реальных результатов упомянутого процесса встанет перед нами – процесс, который грозит эздианству исчезновением!

После всего этого разве можно, весь этот арабско-исламский конгломерат называть эздианством, или же, разве возможно, так просто взять и из всего этого выделить первозданное эздианство?

Всё налицо, большинство из основных имён и терминов эздианства подменили арабскими, которые указывают на исламских пророков, святынь и ангелов (подробно об этом – в статьи «Эздианство. Некоторые размышления о сути этой древней религии, её нынешнем положении, религиозной безграмотности среди нас и о политических играх» – http://kurdistan.today/ ezdianstvo/25389/ )…

Может быть, у читателей возникнет вопрос – а что можно сделать с этими чужеродными словами?

Как уже было сказано, мы должны все оригинальные слова, имена, термины и понятия нашей религии (а они существуют!) постепенно возвращать ей!

Для начала возьмём хотя бы те арабские слова, которыми были подменены основные первозданные курдские термины, имена и понятия эздианской религии.

Как пример, давайте, сопоставим нижеследующие имена и термины:

арабские:                                курдские:

R’eb, r’ebê alemê, r’ebilalem –  Xwedê (Бог);

Şems                                       –  R’oj/Mêrê R’ojê (Божество Солнца)

Cunnet                                     Bihuşt (рай);

Cehnime                                   Dojeh (ад);

Melek’, milyak’et                   –  frêşte (ангел);

Dîn                                         – ol (религия);

Ruh                                        – rewan (душа);

Rehm                                      – dilovanî (милость);

Qewl                                        – gotin (слово);

Qewal                                      – ê ku dibêje, ango, mîssîonêr (тот, кто говорит, то

                                                   есть, миссионер);

Înşallah                                   – bi hêvîya Xwedê! (Божьей помощи!)

Similayî (ango, bisilayî)           – bi navê Xwedê! (Именем Бога!)

Ко всем этим добавим и арабскую-исламскую молитву: «Т’elqîn» (تلقێن), означающая: «Достался им!», которою езидские шейхи читают на поминках. Кроме этого, те же шейхи своё песнопение (молитву) начинают словами: “We tihana, we sik’ana, we elî wedana!”, которые являются искажённой формой исламской молитвы на арабском: “Men teqane, men seqane, anta alî al wedane” (من تقانا ، من سقانا ، انت علي الودانا). И это дословно означает: «Тот, кто дал нам веру, кто воду нам дал, это ты почтенный и величественный – Конечно есть и такие езидские шейхи, кто этот арабскую молитву знают наизусть… Я более чем уверен, что они даже не знают о чём говорится в этом молитве и откуда появилась она у них…

Однако, здесь самое интересное то, что среди нового поколения эздианских священнослужителей есть и люди с высшем образованием, даже некоторые изучили арабский язык, но в место того, чтобы увидеть эту ситуацию, понимать, что творили с эздианами и эздианством и, хотя бы на месте этих арабских слов вернуть первозданные курдские оригиналы, наоборот, все свои знания и возможности целенаправленно используют лишь для одной цели: до конца исламизировать эзианство, как этого сделали бы настоящие исламские миссионеры! …

Amida Kurd: Спасибо Вам, Азиз Джавоевич, мы и эту часть проблемы рассмотрели! Теперь у читателей появилась новая порция информации, с объяснениями… И потому, чтобы они имели достаточное время, чтобы всё это осваивать и осмыслить, мы здесь сделаем перерыв. В этом промежутке, нам кажется, и у нас, и у читателей появятся новые вопросы и идеи …

Тогда до новой встречи!

Азиз Джавоевич: До свидание!

(Продолжение следует)

Источник:

http://www.amidakurd.org/ku/nuce/PIRSGIRÊKÊN_LI_SER_RÊYA_AVAKIRINA_YEKÎTÎYA_ÊZDÎYAN_III

Авторизированный перевод с курдского – Amida Kurd

ЧТО МЕШАЕТ ЭЗДИАНАМ, БЫТЬ ЕДИНЫМИ?